KudoZ home » English to Spanish » Marketing

free bonus

Spanish translation: bono

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:free bonus
Spanish translation:bono
Entered by: María del Carmen Cerda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:09 Jan 7, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: free bonus
¿un simple regalo?
María del Carmen Cerda
Local time: 05:22
de regalo
Explanation:
con todo respeto a mi maestro Oso, creo que bono gratis es muy demasiado requete copia del inglés. me suena poco natural en el español. se usa, es cierto, pero podemos tambier usar algo mas natural. suerte
Selected response from:

fcojbarrios
United States
Local time: 06:22
Grading comment
Creo que me quedaré con "regalo" aunque suena a cumpleaños y no a marketing. En cuanto a bono gratis, ¿no es redundante? Pero me parece muy financiero. De todas maneras, ¡mil gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5bono gratis
xxxOso
5Adicional sin cargo / gratis
Monica Colangelo
4Premio.
José Antonio V.
4de regalo
fcojbarrios


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bono gratis


Explanation:
Hola again :-)
Pues si, es un regalo y puede ser de muchos tipos. Mire este ejemplo:

"Para Ganar Dinero Online
... Bono Gratis cuando usted compra uno de los 3 articulos (Maquina Correo de Grupo),
Free Bonus when you buy one of the 3 purchase (Machine Group Mail), ... "

hometown.aol.com/ortizrodz11/myhomepage/business.html - 22k -

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Adicional sin cargo / gratis


Explanation:
Hola, María del Carmen:

Por ejemplo en un casino virtual, compras US$ 100 y te dan un "free bonus" de US$ 50. Es un adicional sin cargo o gratis, como quieras llamarlo.

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2395
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de regalo


Explanation:
con todo respeto a mi maestro Oso, creo que bono gratis es muy demasiado requete copia del inglés. me suena poco natural en el español. se usa, es cierto, pero podemos tambier usar algo mas natural. suerte

fcojbarrios
United States
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 38
Grading comment
Creo que me quedaré con "regalo" aunque suena a cumpleaños y no a marketing. En cuanto a bono gratis, ¿no es redundante? Pero me parece muy financiero. De todas maneras, ¡mil gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Premio.


Explanation:
Otra posibilidad.

José Antonio V.
Spain
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search