KudoZ home » English to Spanish » Marketing

boot up

Spanish translation: cargar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:31 Mar 6, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: boot up
He slipped the FORECAST disc in drive A of his PC and hit the Control, Alt, and Delete jeys to boot up the program.

Thanks!!!!!!
Valeria Vitale
Argentina
Local time: 21:49
Spanish translation:cargar
Explanation:
Although normally booting and rebooting are translated as iniciar or reiniciar, as the previous colleague suggests, in this case we are talking about starting a program (cargar un programa) from drive A, and not about booting (iniciar) the whole system.
Selected response from:

mgort
Local time: 01:49
Grading comment
Muchas gracias. Es lo que yo pensaba.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacargarmgort
naREINICIAR
Bertha S. Deffenbaugh


  

Answers


28 mins
REINICIAR


Explanation:
BOOT-UP=REBOOT=RESTART
Son sinónimos y se usan indistintamente.

Boot-up y Reboot son un poco más coloquiales que Restart. Esa es la única diferencia.

Creo que la mejor traducción es REINICIAR - REINICIAR ACTIVACIóN.

Saludos y suerte,
BD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Parrot
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
cargar


Explanation:
Although normally booting and rebooting are translated as iniciar or reiniciar, as the previous colleague suggests, in this case we are talking about starting a program (cargar un programa) from drive A, and not about booting (iniciar) the whole system.

mgort
Local time: 01:49
Grading comment
Muchas gracias. Es lo que yo pensaba.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxtrans4u

Bertha S. Deffenbaugh
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search