KudoZ home » English to Spanish » Marketing

localized

Spanish translation: adaptado al mercado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:localized
Spanish translation:adaptado al mercado
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Apr 4, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: localized
Across the global economy, there tends to be a strong demand for indigenous content with the result that the content industry is often very localized.
Montserrat Guasch-Ortiz
adaptado al mercado, "regionalizado"
Explanation:
Lamentablemente, disiento cien por ciento con la traducción de "localizado" para "localized" y sus variantes. Quien no está en el campo de la traducción no entiende qué se quiere decir. Localizar y sus variantes en castellano o español quiere decir "ubicar" ,"encontrar". Y en realidad, la idea de "localized" es adaptar un producto a una zona en especial. La variante "concentrada" que se ofrece también podría ser una posibilidad en este caso y pienso que queda muy bien.

Mi lengua materna es el español y les puedo asegurar que sólo los que están en la industria de la traducción entienden de qué se trata "localized", inclusive el calco en otros idiomas.
Selected response from:

mariana kenig
Grading comment
Creo que tienes razón, ya me parecía a mi que local no funcionaba. Gracias. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naadaptado al mercado, "regionalizado"mariana kenig
naConcetrada
Raimundo
naLOCALAurora Humarán
nalocalizado
Patricia Lutteral
nalocalizada
Mauricio López Langenbach


  

Answers


2 mins
localizada


Explanation:
Localizar quiere decir adaptar algo a un país o a una zona específica. Se habla de "localización".

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
localizado


Explanation:
Y si todavía estás hablando de AOL:

Según Guy García, vicepresidente de contenido y programación de AOL Latinoamérica, otro de los ponentes de la conferencia, es importante que en cada país se ofrezca contenido local además del regional. Opinión que comparte Crasneanu. Sin embargo, todo dentro de ciertos límites.

"Nosotros tenemos acuerdos de contenido y de distribución en cada uno de los países donde estamos. Eso nos permite tener contenido localizado específico para cada mercado", dice García
http://zdnet.terra.com/sp/news/stories/main/1,,8015804,00.ht...

Saludos,

Patricia


Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 09:44
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
LOCAL


Explanation:
Agree with the other two explanations, but would plainly translate it as LOCAL.
;=)

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Concetrada


Explanation:
"is often very localized" se refiere al fenómeno de "concentración industrial" provocado por la "strong demand for indigenous content"


Raimundo
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
adaptado al mercado, "regionalizado"


Explanation:
Lamentablemente, disiento cien por ciento con la traducción de "localizado" para "localized" y sus variantes. Quien no está en el campo de la traducción no entiende qué se quiere decir. Localizar y sus variantes en castellano o español quiere decir "ubicar" ,"encontrar". Y en realidad, la idea de "localized" es adaptar un producto a una zona en especial. La variante "concentrada" que se ofrece también podría ser una posibilidad en este caso y pienso que queda muy bien.

Mi lengua materna es el español y les puedo asegurar que sólo los que están en la industria de la traducción entienden de qué se trata "localized", inclusive el calco en otros idiomas.

mariana kenig
PRO pts in pair: 76
Grading comment
Creo que tienes razón, ya me parecía a mi que local no funcionaba. Gracias. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search