KudoZ home » English to Spanish » Marketing

Razor Burns

Spanish translation: Irritacion provocada por el afeitado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Razor burns
Spanish translation:Irritacion provocada por el afeitado
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:43 Jun 18, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Razor Burns
Please help me translate this term. I refers to the skin irritation that sometimes follows shaving. Your help is very appreciated, I look forward to reading your sugestions.
Anabel Elliott
irritación (causada/provocada) por el afeitado
Explanation:
A little bit long, but that's the way we say it in Spain...
Hope it helps!
Selected response from:

Pilar T. Bayle
Local time: 13:06
Grading comment
Thank you so much for such a helpful, accurate and prompt answer!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naIrritación (de la piel) post-afeitado
Cecilia Castro de Anderson
naIrritación causada por la...Josep Viñas-Barón
nairritación (causada/provocada) por el afeitadoPilar T. Bayle


  

Answers


5 mins
irritación (causada/provocada) por el afeitado


Explanation:
A little bit long, but that's the way we say it in Spain...
Hope it helps!

Pilar T. Bayle
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 183
Grading comment
Thank you so much for such a helpful, accurate and prompt answer!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
Irritación causada por la...


Explanation:
Irritación causada per la cuchilla de afeitar; navaja; máquina de afeitar; maquinilla de afeitar; hoja de la navaja.
También puedes utilizar escocedura y enrojecimiento

Josep Viñas-Barón
Australia
Local time: 23:06
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Irritación (de la piel) post-afeitado


Explanation:
Creo que es la manera mas sencilla y clara de decirlo. Fijate si al poner "de la piel" queda demasiado largo o engorroso. Si no lo pones, igual se sobreentiende!

Espero que te sirva.
Ceci :)

Cecilia Castro de Anderson
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search