KudoZ home » English to Spanish » Marketing

National Bed Federation

Spanish translation: Federación Britanica de Fabricantes y Proveedores de Camas (NBF)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:21 Jul 2, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: National Bed Federation
This is a British federation. Anyone has any idea how it may be translated? Somehow, Federación National de Camas doesn't sound too nifty. ;o)
Maria
Local time: 15:20
Spanish translation:Federación Britanica de Fabricantes y Proveedores de Camas (NBF)
Explanation:
Propongo esta traducción y entre paréntesis el nombre original o abreviación NBF.

"Welcome to the National Bed Federation web site!
The National Bed Federation is the recognised trade association representing UK manufacturers of beds and mattresses and their suppliers. Founded in 1912, its members today account for about 75% of total UK bedding turnover."

Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 18:20
Grading comment
Gracias, Katherine. I decided to leave it in English. Thanks to everyone for your willingness to help a fellow translator. Saludos. Maria ;o)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1National Bed Federation
flaviofbg
naFederación Nacional de Fabricantes y Proveedores de Camas y Colchones (de Gran Bretaña)
Katrin Zinsmeister
naNational Bed Federation
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
na -1Federación Britanica de Fabricantes y Proveedores de Camas (NBF)
Katrin Zinsmeister


  

Answers


40 mins peer agreement (net): +1
National Bed Federation


Explanation:
¿Es realmente necesario traducirlo, en tu contexto?

Suerte, Flavio

flaviofbg
Spain
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bea0: Sin traducir.Entre paréntesis una traducción aproximada.En desacuerdo con la opción de "Británica" en lugar de nacional.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
National Bed Federation


Explanation:
Maria

Te sugiero no traducirlo ya que es un nombre propio.

Pero si deseas de todas maneras traducirlo, en mi opinión no se trata de camas sino de "pensiones" donde se da alojamiento.

En Inglaterra, los B&B por ejemplo son muy populares (Bed and Breakfast) y son hoteles o hostales pequeños en el cual incluyen el desayuno dentro del precio.

Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katrin Zinsmeister: See www.bedfed.org.uk - Nada que ver con B&B!!!!
1 hr

agree  bea0: No traducirlo por ser nombre propio.En desacuerdo c/ la opción de "británica" en lugar de nacional. Para qué?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
Federación Britanica de Fabricantes y Proveedores de Camas (NBF)


Explanation:
Propongo esta traducción y entre paréntesis el nombre original o abreviación NBF.

"Welcome to the National Bed Federation web site!
The National Bed Federation is the recognised trade association representing UK manufacturers of beds and mattresses and their suppliers. Founded in 1912, its members today account for about 75% of total UK bedding turnover."




    Reference: http://www.bedfed.org.uk
Katrin Zinsmeister
Local time: 18:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 96
Grading comment
Gracias, Katherine. I decided to leave it in English. Thanks to everyone for your willingness to help a fellow translator. Saludos. Maria ;o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bea0: Es un nombre propio.Lo que va entre paréntesis es la traducción/Porqué abreviar lo que no está abreviado en el original?
3 hrs
  -> De acuerdo. Solo quería señalar que pondría lo original de alguna manera entre paréntesis.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Federación Nacional de Fabricantes y Proveedores de Camas y Colchones (de Gran Bretaña)


Explanation:
(si el contexto requiere aclaración de dónde es nacional la federación...)y si gustas entre paréntesis National Bed Federation.
En base de la crítica voy mejorando la oferta..
Obviamente no es indispensable traducir un nombre propio, pero tiene sus ventajas. Así el lector (¡quien por algún motivo lo hace traducir...!) tiene una idea de qué se trata y no se intriga qué será la Federación de Camas (para traducirlo literalmente le debe alcanzar a casi cualquiera hoy por hoy, no?) y justamente no se mata de risa o se divaga con Bed&Breakfast - o incluso cosas menos ingenuas. :-)


Katrin Zinsmeister
Local time: 18:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 96
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search