KudoZ home » English to Spanish » Marketing

Aprender

Spanish translation: varias posibilidades

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:37 Aug 1, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: Aprender
One of the most valuable things you will learn...
Una de las cosas más valiosas que aprenderán... or is it aprenderá?....

They understand what you are going through....
Saben por lo que están pasando...
or is it ... "está pasando"
JM Lger
Spanish translation:varias posibilidades
Explanation:
One of the most valuable things you will learn... --->

Una de las cosas más valiosas que aprenderás (tú) /aprenderá (usted) / aprenderéis (vosotros) / aprenderán (ustedes).

Todas estas formas pueden corresponder al YOU del inglés. Por un lado hay que conocer el contexto y además, dependiendo del país al que vaya destinado se usan algunas de esas formas u otras:

En España: vosotros (familiar) y ustedes (trato de respeto)
En algunas partes de América Latina: ustedes (en todos los casos) y en otras partes,
vos (Argentina, Uruguay...)

Lo mismo para la segunda frase.

Espero que te sirva de algo todo esto...

Un saludo.
Selected response from:

HANRATH
Spain
Local time: 04:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na -1varias posibilidades
HANRATH


  

Answers


10 mins peer agreement (net): -1
varias posibilidades


Explanation:
One of the most valuable things you will learn... --->

Una de las cosas más valiosas que aprenderás (tú) /aprenderá (usted) / aprenderéis (vosotros) / aprenderán (ustedes).

Todas estas formas pueden corresponder al YOU del inglés. Por un lado hay que conocer el contexto y además, dependiendo del país al que vaya destinado se usan algunas de esas formas u otras:

En España: vosotros (familiar) y ustedes (trato de respeto)
En algunas partes de América Latina: ustedes (en todos los casos) y en otras partes,
vos (Argentina, Uruguay...)

Lo mismo para la segunda frase.

Espero que te sirva de algo todo esto...

Un saludo.


HANRATH
Spain
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bea0: En Argentina, el vos no se utiliza para textos formales.
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search