KudoZ home » English to Spanish » Marketing

tagline

Spanish translation: Me van a matar todos: slogan - lema de la campaña

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:43 Jul 28, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: tagline
tagline, as used in print media...
BAQMIA
Local time: 08:42
Spanish translation:Me van a matar todos: slogan - lema de la campaña
Explanation:
Me defiendo: Si lo importante es que la audiencia comprenda la idea, (e)slogan es lo más claro; línea o frase de cierre no comunica lo mismo.
Slogan o eslogan aparece en el Diccionario Oxford.

Opción: *Promesa única de venta*
Selected response from:

Ezequiel Quijano
Grading comment
Gracias a todos... especialmente por tu originalidad...

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMe van a matar todos: slogan - lema de la campañaEzequiel Quijano
nasee below
Gonzalo Tutusaus
naColetillaTelesforo Fernandez
naSee below
Ramón Solá
naSee below
Maria


  

Answers


29 mins
See below


Explanation:
Babylon turned out the following answer:
"Servicio de rótulo (en el idioma de simbolos del hipertexto LMTH).

Hope is what you need.

Happy translating! ;o)


Maria
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gonzalo Tutusaus
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
See below


Explanation:
Línea de(l) rótulo.

Ramón Solá
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gonzalo Tutusaus
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Coletilla


Explanation:
This is what I found.

Telesforo Fernandez
Local time: 18:12
PRO pts in pair: 266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gonzalo Tutusaus
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs
see below


Explanation:
The dicc. of Alcaraz Varó/Hughes of marketing, advertising and media defines "tag line" as: (MEDIOS/TV/ESPEC, coletilla, frase de cierre (de un anuncio), remate (de un chiste); cola).
As you can see this context is more of media and TV, but I like "frase de cierre" (or even "línea de cierre") and I think it could suit your context.
Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs
Me van a matar todos: slogan - lema de la campaña


Explanation:
Me defiendo: Si lo importante es que la audiencia comprenda la idea, (e)slogan es lo más claro; línea o frase de cierre no comunica lo mismo.
Slogan o eslogan aparece en el Diccionario Oxford.

Opción: *Promesa única de venta*

Ezequiel Quijano
PRO pts in pair: 29
Grading comment
Gracias a todos... especialmente por tu originalidad...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search