KudoZ home » English to Spanish » Marketing

the first one-stop travel-planning software

Spanish translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:02 Aug 12, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: the first one-stop travel-planning software
The text talks about a travel agency online. It is said taht this travel agency is "the first..."
Sergi
Spanish translation:see below
Explanation:
one-stop: being or relating to a business that provides a complete range of goods or services of a particular kind

El primer software integral de planificación de viajes
Selected response from:

Cari Degiusti
Local time: 16:28
Grading comment
Thank you very much, it has been really useful for me.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naEl primer software completo para formular planos de viajesTelesforo Fernandez
naPlease see below
two2tango
naVer abajoMaria Aguirrezabala
nasee belowCari Degiusti
naSee
Baruch Avidar


  

Answers


1 hr
See


Explanation:
You obiously have a mispelled word!
I guess that:
if "one-stop" should be "non-stop"
then...
the first non-stop travel-planning software means :
"El primer software de planificacio'n de itinerario sin paradas"

but if "one-stop" should be "one -step"
then...
the first one-step travel-planning software means :
"El primer software de planificacio'n de itinerario en un solo paso"

Both meraning are obviously different

Good luck!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
see below


Explanation:
one-stop: being or relating to a business that provides a complete range of goods or services of a particular kind

El primer software integral de planificación de viajes

Cari Degiusti
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 86
Grading comment
Thank you very much, it has been really useful for me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Patricia Lutteral

Manuel Baselga López
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Ver abajo


Explanation:
Estoy de acuerdo con la respuesta anterior. También podrías usar integrado (en lugar de integral), que según mi parecer sería aún más correcto.

Maria Aguirrezabala
Local time: 20:28
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Please see below


Explanation:
El primer programa para la planificación completa de sus viajes!

Según el grado de spanglish que permita el trabajo, podrías poner "software" en lugar de "programa"

Saludos!

two2tango
Argentina
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Megdalina
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
El primer software completo para formular planos de viajes


Explanation:
Esta seria la froma mas adecuada para exprimir en espanol.

Telesforo Fernandez
Local time: 00:58
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search