KudoZ home » English to Spanish » Marketing

license

Spanish translation: licencia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:license
Spanish translation:licencia
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Oct 21, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: license
* the company has licensed fingerprinting technology from Retable.
* they have secured a license agreement.
* They have licenses from all mayor labels for the services.
Maria Eugenia Roca Rodriguez
Argentina
Local time: 03:29
licencia
Explanation:
license agreement = contrato de licencia

Puedes verlo en la Ayuda de cualquier programa en español, en Acerca de...

Ojalá te sirva.
Selected response from:

CCW
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4licencia
CCW
4 +3licencia, permiso, autorización, concesiónxxxTransOl
5la compañía licenció/otorgó licencias de/ license agreement: contrato de licencia
Paola Prodan
5la compania licencio/ otorgo licencias de.../ license agreement: contrato de licencia
Paola Prodan


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
licencia


Explanation:
license agreement = contrato de licencia

Puedes verlo en la Ayuda de cualquier programa en español, en Acerca de...

Ojalá te sirva.


    amplia experiencia en temas relacionados
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 302

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Tenenbaum: #:)
4 mins
  -> gracias

agree  TransHispania
20 mins
  -> gracias

agree  mónica alfonso: y como verbo, otorgar licencia
31 mins
  -> gracias - sí, tienes razón

agree  Maria Asis: sí!
20 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
licencia, permiso, autorización, concesión


Explanation:
La 'license' o 'licencia' es una autorización para fabricar o distribuir un producto o un servicio. La empresa propietaria de la patente -licensor-otorga licencias a las empresas -licensees- que quieran fabricar o distribuir sus productos.

Saludos


    Dicc. Collins En-Sp V Edition Unabridged
xxxTransOl
PRO pts in pair: 504

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cathygross
29 mins

agree  Myrtha
9 hrs

agree  Greencayman
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
la compania licencio/ otorgo licencias de.../ license agreement: contrato de licencia


Explanation:
Traduje muchos contratos de licencia y siempre utilice estas expresiones.

Suerte!

Paola Prodan
Argentina
Local time: 03:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  CCW: ¿y que te pasó con los acentos ortográficos y la "ñ"? compañía, otorgó, utilicé
2 hrs
  -> No utilicé acentos porque a veces sucede que al usar ALT+ No. para acentuar
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
la compañía licenció/otorgó licencias de/ license agreement: contrato de licencia


Explanation:
Repetí mi ayuda porque un colega me criticó el hecho de que no usé acentos. En el espacio para contestarle no me entraba la respuesta. No usé acentos la vez anterior porque a veces al usar ALT+ código para acentuar, la máquina decodifica justamente como un código y no como el acento o ñ que uno quiere poner. Preferí ser clara en mi ayuda, pensé que se entendía que faltaban los acentos. Si tuviera faltas de ese tipo, no trabajaría al nivel que lo hago. Igualmente, gracias por la aclaración. De ahora en adelante usaré acentos.

Saludos a todos.

Paola Prodan
Argentina
Local time: 03:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 17
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search