Uncompromising business performance

Spanish translation: rendimiento óptimo duradero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Uncompromising business performance
Spanish translation:rendimiento óptimo duradero
Entered by: María Teresa Taylor Oliver

18:29 Sep 4, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Uncompromising business performance
En un folleto publicitario y de marketing de un producto multifuncional (copiadora/impresora/escáner/fax), aparece la frase "Uncompromising business performance" como un subtítulo.

Hay tres niveles de títulos, los que he marcado aquí como 1), 2) y 3). Obsérvese que "Uncompromising business performance" está en el nivel 2).

Este es el texto original:

==================================================
1) High Quality and Productivity

2) *****Uncompromising business performance*****

3) New-generation image processing
The Color ABCD Printer Series is powered by XXX’s new evolutionary XXX system architecture. This not only enables simultaneous copying, printing, scanning, sending, and faxing, but it will change the way you think about using color in your office.

3) Digital dynamics
Adding digital data to copies and prints is easy and powerful. Create ad hoc watermarks, select preset stamps, add page and copy set numbering, and/or date stamping to any output with control over size, position, colors, and density. You can also embed secure watermarks that appear when copies are made to help prevent security leaks of confidential information.
==================================================

No se me ocurre cómo traducir la frase "Uncompromising business performance" en este contexto, no sé exactamente a qué se refieren.

En mi diccionario aparece "Uncompromising" traducido como "inquebrantable, intransigente", pero no me parece que esas dos acepciones apliquen acá.

¿Alguna idea?

Un millón de gracias :)

P.S.: I *hate* marketing lingo, BTW :/
María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 02:38
rendimiento óptimo duradero
Explanation:
Creo que la frase apunta a que la máquina mantendrá un nivel de rendimiento óptimo por una gran cantidad de tiempo. En palabras más cotidianas, te va a funcionar muy bien y no se te va a dañar rápido. Por eso es que es "uncompromising", porque puedes depender de ella. Esoty de acuendo con que "business" es un relleno, Es como si implicara que tu negocio o companía puede depender de la máquina. Véase las definiciones en el DRAE de rendimiento y óptimo, que más preciso que "excelente". No estoy segur que las máquinas puedan desempeñarse, o tener desempeño; sólo los sujetos animados.
Selected response from:

lingomaniac
Local time: 03:38
Grading comment
Muchas gracias a todos. Me parece que este es el significado de la frase.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rendimiento inalterable
Caro Friszman
4desempeño insuperable
Giovanni Rengifo
4Impecable desempeño a nivel empresarial
Armando Tavano
3 +1Excelente resultados/Excelente funcionamiento
teju
4rendimiento óptimo duradero
lingomaniac


Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uncompromising business performance
rendimiento inalterable


Explanation:
Una idea...
creo que "business" en este caso es más que nada una muletilla, un relleno, y me parece que entorpecería la traducción más que aclararla.

Caro Friszman
Argentina
Local time: 04:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uncompromising business performance
desempeño insuperable


Explanation:
-

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 02:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uncompromising business performance
Impecable desempeño a nivel empresarial


Explanation:
Se habla de una fotocopiadora que està en condiciones de satisfacer las mayores exigencias tambièn a nivel empresarial.

Armando Tavano
Dominican Republic
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
uncompromising business performance
Excelente resultados/Excelente funcionamiento


Explanation:
¿Qué te parece? Hoy no estoy muy inspirada, llevo un maratón de traducción que "pá que te cuento".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-04 19:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

Leí tu notita. No traduje "business" porque aquí quiere decir que no es un producto creado para la casa, sino para el lugar del trabajo, en donde lo van a usar con mucha más frecuencia. Quizás si pusieras:
Excelente funcionamiento para oficinas/negocios/empresas

Pensé en "comercial", pero no me acaba de gustar. ¿Qué te parecen las ideas, te queda bien alguna?

teju
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
0 min
  -> Gracias Egmont - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uncompromising business performance
rendimiento óptimo duradero


Explanation:
Creo que la frase apunta a que la máquina mantendrá un nivel de rendimiento óptimo por una gran cantidad de tiempo. En palabras más cotidianas, te va a funcionar muy bien y no se te va a dañar rápido. Por eso es que es "uncompromising", porque puedes depender de ella. Esoty de acuendo con que "business" es un relleno, Es como si implicara que tu negocio o companía puede depender de la máquina. Véase las definiciones en el DRAE de rendimiento y óptimo, que más preciso que "excelente". No estoy segur que las máquinas puedan desempeñarse, o tener desempeño; sólo los sujetos animados.

lingomaniac
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos. Me parece que este es el significado de la frase.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search