KudoZ home » English to Spanish » Marketing / Market Research

Key Takeaway

Spanish translation: el tema de más importancia que uno se lleva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Key Takeaway
Spanish translation:el tema de más importancia que uno se lleva
Entered by: NTRAD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:56 Nov 27, 2008
English to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: Key Takeaway
En el mismo informe de la empresa que comenté en la pregunta anterior, aparece un recuadro que indica lo siguiente:

Key Takeaway:
Successful RMTs look to focus the majority of their time specifically to marketing activities. Consider how much time you spend in marketing activities.

No sé a qué se refiere con Takeaway en este caso.

Gracias!
NTRAD
Spain
Local time: 21:11
el tema de más importancia que uno se lleva
Explanation:
Key...aqui quiere decir algo "clave" o de gran importancia.

Takeway...para llevarse o que se quede en su persona o memoria...que se debe tener en mente.
Selected response from:

Sara Rodriguez
United States
Local time: 14:11
Grading comment
gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4lección clave
Wes Freeman
4el tema de más importancia que uno se lleva
Sara Rodriguez


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
key takeaway
el tema de más importancia que uno se lleva


Explanation:
Key...aqui quiere decir algo "clave" o de gran importancia.

Takeway...para llevarse o que se quede en su persona o memoria...que se debe tener en mente.

Example sentence(s):
  • El factor más importante a llevarse de esta conferencia...
Sara Rodriguez
United States
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Grading comment
gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón, pero es innecesariamente largo. Como demuestra el compañero hay formas breves y correctas de dar este significado en español.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
key takeaway
lección clave


Explanation:
tal vez esta es una forma de traducirlo

Wes Freeman
United States
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, mejor que la larga traducción planteada por el compañero. O lección o conclusión.
59 mins

agree  Ruth Martinez
4 hrs

agree  Darío Zozaya
8 hrs

agree  Carmen Valentín
2 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search