KudoZ home » English to Spanish » Marketing / Market Research

for any reason best known

Spanish translation: por algún motivo (del que esté al tanto dicha compañía)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:57 Dec 28, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: for any reason best known
¿Cómo se traduciría "for any reason best known" en la frase:
... if the company fails to deliver the products, for any reason best known to the said company.
Saludos y gracias.
broca
Local time: 11:31
Spanish translation:por algún motivo (del que esté al tanto dicha compañía)
Explanation:
Lo escribí entre paréntesis porque, en lo personal, sencillamente no lo incluiría.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1383211
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 07:31
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1por cualquier razon conocidaMartaHS
4"por una u otra razón más representativos"Rosmu
4por cualquier razón mejor conocida en la mencionada sociedad/empresa
raulbo1
3por algún motivo (del que esté al tanto dicha compañía)
Mónica Algazi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
por algún motivo (del que esté al tanto dicha compañía)


Explanation:
Lo escribí entre paréntesis porque, en lo personal, sencillamente no lo incluiría.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1383211

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 07:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 235
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por cualquier razón mejor conocida en la mencionada sociedad/empresa


Explanation:
Una ligera variación. Suerte

raulbo1
Local time: 17:31
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
por cualquier razon conocida


Explanation:
suerte

MartaHS
United States
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remy Arce
52 mins
  -> Gracias Remy
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"por una u otra razón más representativos"


Explanation:
Aunque la frase no queda demasiado clara porque falta contexto, deduzco lo siguiente :
La empresa ha de distribuir/entregar determinados productos, los cuales, por alguna razón son los más emblemáticos/representativos de la citada compañía. También interpreto que la frase en cuestión está inserta en alguna cláusula donde la empresa se compromete a entregar/ distribuir esos productos y que si no lo hace…

…si la empresa no entrega los productos que por una u otra razón son los más emblemáticos de dicha compañía…


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-12-29 16:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Con más contexto, lo veo desde otra perspectiva:

...La cláusula no tendría vigencia / no se aplicaría si la compañía no entregase la mercancia en los términos pactados con el representante, cualesquiera que fuesen las razones aducidas por la citada empresa...

"for any reason best known to the said company" "por cualquier motivo aducido por la citada compañía"

Saludos y ¡Feliz Año!


Rosmu
Spain
Local time: 11:31
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Gracias por la respuesta. No me parece que sea ese el significado de "best known". El contexto completo: "The content of this clause shall not be applicable if the company fails to deliver the products for which orders were procured by the agent, for any reason best known to the said company." Saludos

Asker: Sí, esa traducción me parece muy buena. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search