GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:55 Oct 25, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: LATAM Agent United States Local time: 10:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | capacidad de montacarga |
| ||
4 | capacidades de levantamiento en el almacén |
|
yard lifting capabilties capacidades de levantamiento en el almacén Explanation: OK -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2006-10-25 19:31:53 GMT) -------------------------------------------------- Advanced English-spanish vox yard 4 American English (Industrial) Almacén |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capacidad de montacarga Explanation: ".. debido a limitaciones de transporte, montacargas y/o costos" En el original en ingles la frase pudo haberse construido mejor, utilizando limitations en vez de capabilities: "...because of transportation limitations, ***yard lifting LIMITATIONS***, and/or cost." "...because of transportation, yard lifting and/or cost limitations." Pero limitandose al source term "Yard Lifting" (capacidad de montacarga) o (maniobrabilidad de cargue) son correctas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.