20:43 Feb 19, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / CRANES and machinery | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Martínez (X) Spain Local time: 09:38 | ||||||
Grading comment
|
a poorly fitted or broken cable can allow all the pull required to move the load un cable inadecuado o roto puede suministrar todo el esfuerzo necesario para mover la carga Explanation: El "poorly fitted" debe entenderse como un cable que no es adecuado para ese trabajo. -------------------------------------------------- Note added at 16 minutos (2007-02-19 21:00:18 GMT) -------------------------------------------------- "Hoist" en castellano (de España) sería cabrestante o grúa ("guinche" se usa según la RAE en Argentina, Bolivia, Cuba y Uruguay.) -------------------------------------------------- Note added at 46 minutos (2007-02-19 21:29:46 GMT) -------------------------------------------------- Yo entiendo que en este caso sería "cabestrante" o "grúa" (en español de España). La RAE (http://www.rae.es) diece que "guinche" es lo mismo que "grúa", por lo que entiendo que sería correcto. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
8 hrs confidence:
|