GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:43 Jul 6, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Container filler machine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Montoya Colombia Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
velocidad de vibración Explanation: Como yo interpreto el párrafo, el contenedor puede "vibrar", posiblemente para asentar el contenido y que quepa más, y se puede escoger la velocidad de vibración. El término es sólo una sugerencia, no soy especialista en estas máquinas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
velocidad de carrera Explanation: velocidad de carrera cuando se refiere a jog solamente se traduce como: carrera rápida |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la velocidad de actuación (o activación) Explanation: El concepto de jog es de los que más me cuesta traducir. Literalmente significa trotar es decir, se trata de un movimiento lento. En las máquinas generalmente hay un botón para "jog" y un interruptor para "jogging". En el caso del botón jog, que parece tratarse de este, mientras se mantiene presionado el botón la máquina actúa. Justo como opera una cafetera Express o las máquinas que llenan los vasos de soda o refresco. En el caso del interruptor, en el que se cambia de posición, mientras el interruptor esté en la posición de "jogging" la máquina ejecuta la acción hasta que se cambia de posición. Normalmente en una máquina herramienta jogging sería la velocidad de avance lento mientras que jog sería velocidad con los empujoncitos o como propongo, en tu caso. velocidad de actuación o de activación. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avance sucesivo Explanation: Personalmente prefiero "avance sucesivo" como lo propone smartrans en el enlace: http://tur.proz.com/kudoz/1879316 Reference: http://tur.proz.com/kudoz/1879316 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
velocidad paso a paso Explanation: jog = avance paso a paso / avanzar paso a paso -------------------------------------------------- Note added at 2 days19 hrs (2007-07-09 17:13:04 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hola casi-compatriota: jog speed = velocidad de avance paso a paso Regards |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.