KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

brass or other non-marring soft metal spacer

Spanish translation: arandela/espaciador de bronce u otro metal blando para evitar dañar el nuevo cojinete

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brass or other non-marring soft metal spacer
Spanish translation:arandela/espaciador de bronce u otro metal blando para evitar dañar el nuevo cojinete
Entered by: DAlonso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Oct 26, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: brass or other non-marring soft metal spacer
Los diccionarios sólo me arrojan terminos como "latón" y no estoy seguro de que a eso se refiera. El texto dice:

_________________________________________

Press the bearing into position. Use a ***brass or other non-marring soft metal spacer*** to prevent damaging the new bearing.

_________________________________________

Sólo sé que es una herramienta. Curiosamente otra de las herramientas es una ***brass*** pipe vise, y me preguntaba si era un torno para tuberìas de latón.

Realmente creo que estoy cansado y ya quiero que sea fin de semana. Jajaja


Gracias
DAlonso
Mexico
Local time: 09:46
arandela/espaciador de bronce u otro metal blando para evitar dañar el nuevo cojinete
Explanation:
"Vise" es un "tornillo" / una "morsa".
Los hay especiales para sujetar tubos sin aplastarlos.
Selected response from:

Palíndromo
Spain
Local time: 16:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4arandela/espaciador de bronce u otro metal blando para evitar dañar el nuevo cojinete
Palíndromo
5Usar un trozo de tubo de latón u otro metal blando para evitar dañar el cojinete.slothm


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
arandela/espaciador de bronce u otro metal blando para evitar dañar el nuevo cojinete


Explanation:
"Vise" es un "tornillo" / una "morsa".
Los hay especiales para sujetar tubos sin aplastarlos.

Palíndromo
Spain
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  psicutrinius
45 mins
  -> Gracias, psicutrinius

agree  trnet
54 mins
  -> Gracias, trnet

agree  Raúl Casanova
1 hr
  -> Gracias, Raúl

agree  hugocar: Creo que está bien.
1 hr
  -> Gracias, Hugo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Usar un trozo de tubo de latón u otro metal blando para evitar dañar el cojinete.


Explanation:
Siempre que se asienta un cojinete en su lugar, debe quedar firmemente colocado, normalmente se calienta la parte donde se va a colocar. Al dilatarse entra el cojinete en su lugar. Se debe asegurar que está en su lugar para ello se golpea el cojinete en el aro exterior con un tubo que justo entra y que es de un metal blando. No se golpea el cojinete en si sino el trozo de caño de latón que indirectamente hace presión sobre el aro exterior del cojinete. Al enfriarse la parte exterior, el cojinete queda firmemente colocado y no podrá ser sacado fácilmente.

slothm
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1261
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search