KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

corner breaking system

Spanish translation: biseladora


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:corner breaking system
Spanish translation:biseladora
Entered by: Carlos Vergara
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:04 Feb 21, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / tool machine: notch milling
English term or phrase: corner breaking system
...and the exclusive corner breaking system to smooth the edge of the ribs. Es la entalladora que tiene un sistema para (yo interpreto) matar cantos vivos en las nervaduras (ribs) que ha construído. Por favor, indicar el término adecuado
Rafael Martilotti
Local time: 07:54
Una biseladora "mata" los cantos vivos o esquinas de la madera y otros materiales
Selected response from:

Carlos Vergara
Local time: 05:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +5biseladora
Carlos Vergara



11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5

Una biseladora "mata" los cantos vivos o esquinas de la madera y otros materiales

Carlos Vergara
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
53 mins
  -> gracias

agree  Lextranslator
58 mins
  -> gracias

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Claro. Hm... Sí, puedes tener mucha razón. ¡Gracias por la nota!
11 hrs
  -> Gracias. No es lo mismo. Una canteadora hace que la superficie del acanto (o sea la cara de menor dimensión de la pieza) sea perfectamente perpendicular a la cara mayor, es decir, "aviva" los filos.

agree  AAG-alcaide: I agree with Tomás: it is best CANTEADORA.
11 hrs
  -> gracias

agree  Maria Begona
15 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Mar 20, 2008 - Changes made by Carlos Vergara:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search