KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

lance joint and packing assembly

Spanish translation: conjunto de unión y sello (empaquetadura) de la lanza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lance joint and packing assembly
Spanish translation:conjunto de unión y sello (empaquetadura) de la lanza
Entered by: Santisanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:50 Apr 30, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: lance joint and packing assembly
Since there is no context (it is just a headline), I don't actually know whether 'assembly' refers to both terms or not, i.e.:

'lance joint assembly + packing assembly' or 'lance joint + packing assembly'?

The 'packing' thing is the one causing me troubles here.

The text is about a sootblower machine.

Any ideas?
Santisanz
Local time: 10:09
conjunto de unión y sello (empaquetadura) de la lanza
Explanation:
El carro del soplador de hollín es el elemento que introduce la lanza en la caldera. Por el interior de la lanza se desplaza el tubo de alimentación de vapor (que está fijo a la estructura o bastidor del soplador y conectado a la válvula de vapor). La lanza está unida al carro, por su parte inferior, mediante una brida y un conjunto de piezas entre las cuales está la empaquetadura o sello ubicada entre la lanza y el tubo de alimentación. La empaquetadura está construida con trenza de grafito dispuesta en varios anillos, unos 6 o 7, presionados mediante un prensaestopas.
¿qué marca es el soplador?
Saludetes
El Étor



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-30 17:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, es un equipo pequeño. Personalmente prefiero los sopladores Clyde Bergemann pues son más robustos.
Selected response from:

Hector Aires
Local time: 05:09
Grading comment
Mil gracias, Héctor. Eres todo un salvavidas :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1conjunto de unión y sello (empaquetadura) de la lanza
Hector Aires
3 +1unión para remolque y jaula de embalaje
MartaMFernandez


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
unión para remolque y jaula de embalaje


Explanation:
yo diría que es 'lance joint + packing assembly', donde 'lance joint ' es la unión para remolque y 'packing assembly' la jaula de embalaje.
De cualquier forma, 'lance joint assembly' (en caso de que realmente assembly se refiera también a 'lance joint') seguiría siendo una unión para remolque (o para la lanza de remolque).
Espero que te sirva de ayuda

MartaMFernandez
Spain
Local time: 10:09
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
conjunto de unión y sello (empaquetadura) de la lanza


Explanation:
El carro del soplador de hollín es el elemento que introduce la lanza en la caldera. Por el interior de la lanza se desplaza el tubo de alimentación de vapor (que está fijo a la estructura o bastidor del soplador y conectado a la válvula de vapor). La lanza está unida al carro, por su parte inferior, mediante una brida y un conjunto de piezas entre las cuales está la empaquetadura o sello ubicada entre la lanza y el tubo de alimentación. La empaquetadura está construida con trenza de grafito dispuesta en varios anillos, unos 6 o 7, presionados mediante un prensaestopas.
¿qué marca es el soplador?
Saludetes
El Étor



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-30 17:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, es un equipo pequeño. Personalmente prefiero los sopladores Clyde Bergemann pues son más robustos.

Hector Aires
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 582
Grading comment
Mil gracias, Héctor. Eres todo un salvavidas :)
Notes to answerer
Asker: Es un Diamond IR2G, de Diamond Power International. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search