KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

absorbing stump

Spanish translation: muñón/resalto/tope amortiguador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:absorbing stump
Spanish translation:muñón/resalto/tope amortiguador
Entered by: Adolfo Ossi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:53 Nov 5, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: absorbing stump
"The top housing is to be mounted in 4 parts, a flanged absorbing stump of 300 mm in diameter is to be found at the highest point in the middle of the housing."
El contexto es el de un tambor de cribado (sorting drum) que se utiliza para clasificar por tamaño escombros de la construcción (building debris).
Adolfo Ossi
Local time: 21:34
muñón/resalto/tope amortiguador
Explanation:
"Muñón" es en realidad un punto de apoyo (como la cureña de los cañones o la base de una palanca de primer grado), pero tiene relieve. En este sentido, también podrías llamarlo "resalto".

En cuanto al concepto de "absorbing", supongo que lo que absorbe son los golpes de los escombros a medida que se separan y caen o golpean contra chapas colocadas a modo de tope, así que podría llamársele "amortiguador".

Si se tratara de absorción de líquidos —pues hay separadores de sólidos y líquidos—, entonces sería "absorbente" o "de absorción", pero no creo que se trate de eso.

Atentamente,

Daniel
Selected response from:

Daniel Grau
Argentina
Grading comment
Muchas gracias Daniel.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1muñón/resalto/tope amortiguador
Daniel Grau


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
muñón/resalto/tope amortiguador


Explanation:
"Muñón" es en realidad un punto de apoyo (como la cureña de los cañones o la base de una palanca de primer grado), pero tiene relieve. En este sentido, también podrías llamarlo "resalto".

En cuanto al concepto de "absorbing", supongo que lo que absorbe son los golpes de los escombros a medida que se separan y caen o golpean contra chapas colocadas a modo de tope, así que podría llamársele "amortiguador".

Si se tratara de absorción de líquidos —pues hay separadores de sólidos y líquidos—, entonces sería "absorbente" o "de absorción", pero no creo que se trate de eso.

Atentamente,

Daniel


Daniel Grau
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 609
Grading comment
Muchas gracias Daniel.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search