torque setting

Spanish translation: ajuste del par (de apriete)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:torque setting
Spanish translation:ajuste del par (de apriete)
Entered by: Ana Brassara

20:43 Feb 9, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: torque setting
Se trata de una tabla de troubleshooting_

Fault: clogging
Cuase: knife bolt torque setting too low
Remedial measure: increase torque setting

El "torque setting" se mide en Nm (Newton meter).

No estoy segura si es "ajuste de torsión".


¡Gracias!
Ana Brassara
Local time: 07:18
ajuste del par (de apriete)
Explanation:
Simplemente así. O ajuste del par de apriete/de torsión/de giro...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/electronics_ele...

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-02-09 21:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás te guste más valores del par de apriete, es otra opción:

"Ajuste del par de apriete": 123 resultados
http://www.google.com/search?hl=es& q=%22ajuste+del+par+de+apriete%22&btnG=Buscar&lr=

"Valores del par de apriete": 80 resultados
http://www.google.com/search?hl=es&q="valores del par de apr...

"Ajuste del par" (se sobreentiende el resto): 2280 resultados

Ciao!
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 12:18
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7ajuste del par (de apriete)
Miguel Armentia
4 +1configuración de par de apriete
Laura Bissio CT
5ajuste de torque
Carlos Teran
5valores/parámetros del torque/torsión/par torsor
Juan Montoya
3control de torque
Sussie Sufyasih Umsari


Discussion entries: 6





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
configuración de par de apriete


Explanation:
también se usa la palabra torque en español, o se traduce como par motor, pero tratándose de pernos, diría que par de apriete es lo más adecuado.

¡suerte!

Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 07:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío Orlando Fernández: Coincido salvo que no se suele decir "configuración" sino "ajuste"
3 mins
  -> sí, es cierto... gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
ajuste del par (de apriete)


Explanation:
Simplemente así. O ajuste del par de apriete/de torsión/de giro...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/electronics_ele...

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-02-09 21:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás te guste más valores del par de apriete, es otra opción:

"Ajuste del par de apriete": 123 resultados
http://www.google.com/search?hl=es& q=%22ajuste+del+par+de+apriete%22&btnG=Buscar&lr=

"Valores del par de apriete": 80 resultados
http://www.google.com/search?hl=es&q="valores del par de apr...

"Ajuste del par" (se sobreentiende el resto): 2280 resultados

Ciao!

Miguel Armentia
Spain
Local time: 12:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 116
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío Orlando Fernández: Coincido con "ajuste" pero como sustantivo tb es válido "torque"
4 mins
  -> Tienes razón, ambas son válidas, pero "torque" es una palabra inglesa y si se puede evitar (porque tenemos una propia), suelo preferir usarla. Gracias por tus comentarios, Darío.

agree  Palíndromo
39 mins
  -> Gracias, GBB.

agree  Hector Aires: Sí, con "ajuste del par" alcanza; es más, de acuerdo con la frase escribiría "aumente/incremente el par" y chau pichi. Y otra cosa, ¡arriba el par! ¡abajo el torque! Saludetes del Étor.
1 hr
  -> ¡Arriba el par, je je! Gracias por compartir tu experiencia, buenas noches.

agree  Marc Figueras
2 hrs
  -> Gracias, Marc.

agree  Gerardo Robles: Totalmente de acuerdo, la opción más correcta en mi opinión
3 hrs
  -> Muchas gracias también por el interesante comentario en la ventana de discusión, saludos.

agree  Jairo Payan
4 hrs
  -> Gracias, Jairo.

agree  psicutrinius: "Torque" es spanglish
7 hrs
  -> Gracias por los comentarios, psicutrinius.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ajuste de torque


Explanation:
Torsión es la traducción literal, sin embargo se utiliza en castellano (al menos en Latino America), el término "torque" para definirlo. Físicamente es la relación de una fuerza que se aplica sobre un cuerpo en rotación. En la industria del embotellado, nos referimos al "torque" de aplicación a la fuerza que se le da a las tapas en las botellas aplicadas por la máquina capsuladora (tapadora). Por tus preguntas, pareciera que estas traduciendo un manual de una sierra o cuchilla de corte ¿es así?

Carlos Teran
Bolivia
Local time: 06:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
control de torque


Explanation:
Ver la referencia

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2009-02-09 21:08:09 GMT)
--------------------------------------------------

O también un par de ajuste de la tuerca (mira la versión traducida)
http.://www.faqs.org/patents/app/20080282810-38k

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2009-02-09 21:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

En la ref. wihatools también hay que mirar en la versión traducida


    Reference: http://www.wihatools.com/285vario_nm.htm-98k
Sussie Sufyasih Umsari
Spain
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
valores/parámetros del torque/torsión/par torsor


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2009-02-11 16:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

Por favor utiliza en singular:

valor/parámetro del torque/torsión/par torsor



Juan Montoya
Colombia
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 284
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search