KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

pinup shoe/ pinup/ shoe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:32 Dec 15, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: pinup shoe/ pinup/ shoe
Hola a todos,

La traducción es de un manual de una máquina dobladora de tubos.

"pinup shoe" y "pinup" son términos que han aparecido a lo largo del texto, pero tengo la duda de si realmente es lo mismo o son conceptos diferentes. Aquí les dejo unos ejemplos en los tres casos:


PINUP SHOE: "The Pinup Shoe is the fabricated shoe in the rear of the machine which supports the pipe
while bending"

SHOE: "The shoe rest on a base which slides on the wedge when the pinup cylinder is
actuated"

PINUP: "The clamps are hinged to the top of the pinup and are powered by the clamp..."

Les agradezco de antemano.

Alejandra.
Alejandra Ruiz Roa
Chile
Local time: 21:31
Advertisement


Summary of answers provided
3zapata de fijación/de pasador
Daniel Grau


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pinup shoe
zapata de fijación/de pasador


Explanation:
Te respondo solo una, así nadie se enoja. Igualmente, puedes derivar los otros términos fácilmente.

• shoe = zapata ( http://books.google.com/books?id=ymGOeyga09AC&pg=PA448&dq="s... )

• pinup = fijación (basada en que "pin" significa "fijar": http://books.google.com/books?id=ymGOeyga09AC&pg=PA379&dq="p... )

... porque todas las definiciones del inglés están relacionadas con el aspecto físico atractivo (no) o con la fijación en paredes:

• http://onelook.com/?w=pinup&ls=a
• http://onelook.com/?w=pin-up&ls=a

Las equivalencias en español solo se refieren a esos dos aspectos y pueden descartarse:

http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&tbo=1&tbs=bks:1&...

El término "zapata de pasador" se utiliza en una patente mexicana de una dobladora de tubos: http://www.patentesonline.com.mx/maquina-dobladora-de-tubos-... . Dado que "pin" también es "pasador", probablemente sea la misma pieza que fija el tubo.

Saludos,

Daniel

Daniel Grau
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 609
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por la respuesta Daniel, en realidad confirma lo que habíamos encontrado con respecto al término. El tema era si los tres conceptos por separado significaban lo mismo. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search