https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/mechanics-mech-engineering/4505900-built-thru-the-pipe.html

built thru the pipe

Spanish translation: construidos a lo largo de la tubería

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:built thru the pipe
Spanish translation:construidos a lo largo de la tubería
Entered by: Lida Garcia

23:38 Sep 6, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: built thru the pipe
Gracias de antemano por su ayuda.

The minimum collapse strength of Schedule 80 PVC is 370 psi external pressure.90 cubic feet of
gravel,in a 5.25” hole with 2” PVC equates to annular fill of 213.5 meters. At that depth an external
pressure (presupposing a void beneath the fill material) of 486 psi would have been exerted
against the PVC ( however, at that depth the collapse strength would have been augmented by the
interior of the PVC being full of water/fluid). At the point of rupture (not co-incidentely, very near
static water level,at which point the interior of the PVC would be void of fluid), the external
pressure would have been 410 psi,enough to rupture schedule 80 2” PVC without a safety margin.
In conclusion, to avoid repetition of such an event, perhaps it would be in all our best interests to
employ the stronger orange PVC in wells ***built thru the pipe***, and perhaps in all deep wells.
Lida Garcia
Peru
Local time: 23:24
construidos a lo largo de la tubería
Explanation:
Habla de pozos/orificios que son cavados/construidos a lo largo de la tubería.

Esta es mi interpretación.

Espero que le sirva!
Selected response from:

Maria Mercau
United States
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1construidos a lo largo de la tubería
Maria Mercau


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
construidos a lo largo de la tubería


Explanation:
Habla de pozos/orificios que son cavados/construidos a lo largo de la tubería.

Esta es mi interpretación.

Espero que le sirva!

Maria Mercau
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: zanjas construídas ...
3 hrs
  -> Thanks Walter!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: