GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:20 Feb 6, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Sistemas de fijación o amarre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Cruz Local time: 05:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | activamente |
| ||
1 +1 | [ver respuesta] |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
activamente Explanation: planear activamente la ubicación y el uso antes de transportar. Sugerencia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[ver respuesta] Explanation: Todo un desafío este inglés, sin duda, ya que hum es marchar correctamente: hum vi (machine: working well) (motor) marchar⇒ vi Note: Usually used in continuous tenses The machines in the manufacturing plant were humming. Las maquinas en la planta productora marchaban bien. http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=hum puede que lo que quisieran expresar (desde la lengua de origen y a saber con qué giro de partida) era: planning humming the placement and use before transporting. planificar que la ubicación y uso sean correctos, antes del transporte Espero que ayude, Pablo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.