KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

Fit (ver frase)

Spanish translation: Encaje o acoplamiento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:Fit (between two mating parts)
Spanish translation:Encaje o acoplamiento
Entered by: Juan R. Migoya
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:13 Dec 6, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / machinery and components
English term or phrase: Fit (ver frase)
Es la última entrada en una sección de terminología en un manual de maquinaria. Después de haber definido lo que es una dimensión, la toleracia y el suplemento de la última con relación a las piezas que esta máquina produce, pasa a decir:

Fit - The fit between two mating parts is the
relationship existing between them with respect to
the amount of clearance or interference which is
present when they are assembled.

¿alguna idea?
Gracias por vustra ayuda.
Joaquim Siles-Borràs
Local time: 05:06
Encaje o acoplamiento
Cualquiera de las dos palabras vale.

Un saludo.
Selected response from:

Juan R. Migoya
Local time: 05:06
Grading comment
Gracias, Juan.
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +4Encaje o acoplamientoJuan R. Migoya
5La unión
Jo Mayr



5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fit (ver frase)
La unión

good luck!

Jo Mayr
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fit (ver frase)
Encaje o acoplamiento

Cualquiera de las dos palabras vale.

Un saludo.

Juan R. Migoya
Local time: 05:06
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 152
Grading comment
Gracias, Juan.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rossana Triaca
2 mins
  -> Gracias Rosana!

agree  NuriaL
23 mins
  -> Gracias Nuria!

agree  VRN
56 mins
  -> Gracias!

agree  Egmont
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search