KudoZ home » English to Spanish » Media / Multimedia

tracers

Spanish translation: estelas / estelas visuales / estelas luminosas / rastros de luz

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tracers
Spanish translation:estelas / estelas visuales / estelas luminosas / rastros de luz
Entered by: JohnMcDove
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:32 Feb 6, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Media / Multimedia / Anti-Drug - LSD
English term or phrase: tracers
Aparte de una traducción descriptiva, ¿hay algún término más o menos establecido en español de España o de toda Hispanoamérica que se use para este tipo de alucinación?

tracers
The lines you see after things have already moved from their previous state after consumption of too much alcohol and or too much drugs.

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=tracers

Bueno, y en una traducción "descriptiva"..., ¿cómo lo traduciríais? ¿Líneas de bala? ¿Estelas luminosas? ¿Líneas de luz?

Contexto:
(tras tomar LSD)
... you'll see tracers and stuff like that.

... verás estelas luminosas y cosas así.

Gracias de antemano por cualquier sugerencia.
JohnMcDove
United States
Local time: 16:48
estelas / estelas visuales
Explanation:
La descripción como estelas visuales no solo es clara sino habitual para referirse al fenómeno al que aludes, John. Tu opción, estelas de luz o estelas luminosas, también me parece gráfica.

Estas personas continúan sufriendo alucinaciones y otras perturbaciones visuales, como ver estelas visuales detrás de objetos en movimiento.
https://www.drugabuse.gov/es/publicaciones/drugfacts/los-alu...

La intoxicación por alucinógenos incluye ilusiones visuales; “estelas” visuales en las que la imagen se difumina en haces como si se moviera a lo largo de una trayectoria
https://psikipedia.com/component/content/article?id=2582:adi...

Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:48
Grading comment
Muchísimas gracias por todas las excelentes contribuciones y comentarios.


Me quedo con la opción de Saltasebes,

que es la que mejor me funciona en el contexto concreto.

Y no lo olvides: la droga, ni la pruebes.

Que estoy contra la droga no es un secreto...

(Añado un par de pseudo-rimas ripiosas, por aquello del farde en la oficina... ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4estelas / estelas visuales
Chema Nieto Castañón
4rastros de luz
MalincheMx
4rayos de luz
Rafael Molina Pulgar
3visiones distorsionadas
Manuela Huck


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
visiones distorsionadas


Explanation:
Se me ocurre esta opción: "tendrás visiones distorsionadas y cosas así".



    Reference: http://www.dailytrend.mx/natural/lsd-las-dos-caras-de-una-dr...
Manuela Huck
Argentina
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por la opción, Manuela. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rayos de luz


Explanation:
La traducción literal sería "rastreadores", pero no la veo bien en español.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 18:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Rafael. Sí, mejor lo que propones, que la opción literal. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rastros de luz


Explanation:
googling the term will provide many links for the use of the term

MalincheMx
Mexico
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias. Parece la opción más precisa, hasta ahora. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estelas / estelas visuales


Explanation:
La descripción como estelas visuales no solo es clara sino habitual para referirse al fenómeno al que aludes, John. Tu opción, estelas de luz o estelas luminosas, también me parece gráfica.

Estas personas continúan sufriendo alucinaciones y otras perturbaciones visuales, como ver estelas visuales detrás de objetos en movimiento.
https://www.drugabuse.gov/es/publicaciones/drugfacts/los-alu...

La intoxicación por alucinógenos incluye ilusiones visuales; “estelas” visuales en las que la imagen se difumina en haces como si se moviera a lo largo de una trayectoria
https://psikipedia.com/component/content/article?id=2582:adi...



Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchísimas gracias por todas las excelentes contribuciones y comentarios.


Me quedo con la opción de Saltasebes,

que es la que mejor me funciona en el contexto concreto.

Y no lo olvides: la droga, ni la pruebes.

Que estoy contra la droga no es un secreto...

(Añado un par de pseudo-rimas ripiosas, por aquello del farde en la oficina... ;-)
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Saltasebes. Excelentes enlaces y referencias. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7 - Changes made by JohnMcDove:
Edited KOG entry<a href="/profile/1641766">JohnMcDove's</a> old entry - "tracers" » "estelas / estelas visuales / estelas visuales / rastros de luz"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search