nucleosid-naive patients

Spanish translation: pacientes nunca antes tratados con nucleósidos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nucleosid-naive patients
Spanish translation:pacientes nunca antes tratados con nucleósidos
Entered by: Yaotl Altan

15:41 Sep 21, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: nucleosid-naive patients
In nucleoside-naïve patients treated for hepatitis B with similar medicinal products, the median time to exacerbation was about half a year after treatment.
Adriana Latronico
Argentina
Local time: 07:05
pacientes nunca antes tratados con nucleósidos
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-09-21 15:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

Naïve significa carencia de o virginidad, en este caso, que nunca recibieron el tratamiento
Selected response from:

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 04:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7pacientes nunca antes tratados con nucleósidos
Yaotl Altan


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
pacientes nunca antes tratados con nucleósidos


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-09-21 15:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

Naïve significa carencia de o virginidad, en este caso, que nunca recibieron el tratamiento

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 04:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NiceKat
16 mins
  -> Gracias :)

agree  Joaquim Siles-Borràs: exacto
26 mins
  -> Obrigado

agree  Carlos Ordaz
35 mins
  -> Danke

agree  trnet: pacientes sin tratamiento previo.....
1 hr
  -> merci

agree  Alvaro Aliaga: Hay muchas maneras de traducir esto pero la idea es esta.
8 hrs
  -> Grazie!

agree  Nora Bellettieri
9 hrs
  -> Shukran jaazilan!

agree  Oscar Salamanca: me gusta la opción de trnet :)
13 hrs
  -> Gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search