Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / psychiatric drugs
English term or phrase:initial registry
I believe this is some kind of registration of the drug particular to the drug industry, but I should need confirmation and help with the translation from someone with experience in the pharmaceutical field.
This is the context:
" Although these medications are almost never referred to as “anti-schizophrenic drugs,” the failure to use this term is somewhat ironic, in that all of these medications were first developed for the treatment for schizophrenia. Furthermore, most of the “neuroleptic” or “antipsychotic” medications currently in use have been forced to demonstrate efficacy for the treatment of schizophrenia prior to initial registry. "