MC, FACEP

Spanish translation: FACEP (Miembro del Colegio Norteamericano de Médicos de Emergencia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:FACEP (Fellow of the American College of Emergency Physicians)
Spanish translation:FACEP (Miembro del Colegio Norteamericano de Médicos de Emergencia
Entered by: mónica alfonso

15:40 Oct 25, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: MC, FACEP
Title of a physician in a hospital and a clinical assistant professor of medicine
Patricia Gonzalez
MD, FACEP (Ver explicación)
Explanation:
Hola,

Primero que todo, creo que "MC" debiera ser "MD". Se trata de un error de tipeo? A continuación te copio lo que significan en inglés:

FACEP Fellow of the American College of Emergency Physicians

MD Doctor of Medicine

En castellano serían, respectivamente Doctor en Medicina y Miembro del Colegio Americano (no Estadounidense, para los que detestamos la apropiación del término "americano" y no somos ciudadanos de Estados Unidos) de Médicos de Emergencia, aunque estas siglas suelen dejarse sin traducir.

Te copio algunas referencias.

Suerte!

"La mayoría de los padres se preocupan de que "Halloween" sea seguro.
Unas pocas y sencillas medidas de precaución pueden bastar. Estas ideas
del médico de emergencia Juan Francisco Fitz, M.D., F.A.C.E.P., de El
Paso, Texas, pueden garantizarle una "Halloween" feliz:"
(http://www.pecos.net/news/archives/100996l.htm)

"Colegio Americano de Médicos de Emergencia
(American College of Emergency Physicians)
J. Ward Donovan, Jr., MD, FACEP
Director of The Pennsylvania University
Poison Center
University Hospital-MS
Hershey Medical Center
500 University Drive
PO Box 850
Hershey, PA 17033-0850
717-531-7057
717-531-4441 (f)
[email protected]"
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Chile
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1MD, FACEP (Ver explicación)
David Meléndez Tormen
4Corrección
David Meléndez Tormen
3medical corp
Joseph Royal


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
MD, FACEP (Ver explicación)


Explanation:
Hola,

Primero que todo, creo que "MC" debiera ser "MD". Se trata de un error de tipeo? A continuación te copio lo que significan en inglés:

FACEP Fellow of the American College of Emergency Physicians

MD Doctor of Medicine

En castellano serían, respectivamente Doctor en Medicina y Miembro del Colegio Americano (no Estadounidense, para los que detestamos la apropiación del término "americano" y no somos ciudadanos de Estados Unidos) de Médicos de Emergencia, aunque estas siglas suelen dejarse sin traducir.

Te copio algunas referencias.

Suerte!

"La mayoría de los padres se preocupan de que "Halloween" sea seguro.
Unas pocas y sencillas medidas de precaución pueden bastar. Estas ideas
del médico de emergencia Juan Francisco Fitz, M.D., F.A.C.E.P., de El
Paso, Texas, pueden garantizarle una "Halloween" feliz:"
(http://www.pecos.net/news/archives/100996l.htm)

"Colegio Americano de Médicos de Emergencia
(American College of Emergency Physicians)
J. Ward Donovan, Jr., MD, FACEP
Director of The Pennsylvania University
Poison Center
University Hospital-MS
Hershey Medical Center
500 University Drive
PO Box 850
Hershey, PA 17033-0850
717-531-7057
717-531-4441 (f)
[email protected]"


David Meléndez Tormen
Chile
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jackie_A (X): w. FACEP. MC could be Marriage Counselor = Consejero Matrimonial...
11 mins
  -> It could be indeed... we'd need more context, definitely :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Corrección


Explanation:
Arriba quise decir "(o Estadounidense, para los que detestamos la apropiación del término "americano" y no somos ciudadanos de Estados Unidos)"... me salió un "no" en lugar de un "o", y me cambió el sentido de todo lo que quería acotar allí :-))) Será una maniobra de control mental del FBI?? :-)

David Meléndez Tormen
Chile
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
medical corp


Explanation:
just an addendum: i agree with David that MC is probably MD Unless, of course, you're dealing with a doctor in the military, where it's very common for doctors to use MC after their name to denote "Medical Corp"

so, if you know the doctor is or was in the military, it must be MC. otherwise, it still may be MC. you make the call.

Joseph Royal
United States
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search