KudoZ home » English to Spanish » Medical

placebo crossover

Spanish translation: Ensayo cruzado con placebo como control

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:50 Nov 6, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: placebo crossover
Necesito la traducción de "placebo crossover" teniendo en cuenta el siguiente contexto:

"Patients in this group received pacebo for 0-24 weeks and were then crossed over to XXXX 300 mg once daily in a blinded fashion".

Entiendo la idea. Quisiera saber si alguien conoce un término acuñado y utilizado (no un intento de traducción) para "crossover".

Gracias.
Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 05:39
Spanish translation:Ensayo cruzado con placebo como control
Explanation:
Hola. Link 1 from the Centro Regional de Farmacovigilancia de Castilla y León features this: "Ensayo clínico cruzado, doble ciego, con placebo como control en 34 mujeres con infección por herpes virus tipo 2, anticuerpos y herpes genital de más de 2 años de duración. La mitad de las participantes recibieron 400 mg de aciclovir diarios durante 70 días, seguidos de 14 días de "blanqueo", y a continuación 70 días de placebo." What'd you reckon? There are other ways as you'll see in link 2, like:
"provocación doble-ciego con placebo", "control placebo doble-ciego", "estudio doble-ciego controlado con placebo", "ensayo controlado a doble ciego con placebo" and so on. Hope it helps somehow, chao :-)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 17:39
Grading comment
Gracias a todos.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1placebo crossoverxxxElena Sgarbo
4 +2administración cruzada de un placebo
Elena Pérez
4Ensayo cruzado con placebo como controlxxxPaul Roige


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ensayo cruzado con placebo como control


Explanation:
Hola. Link 1 from the Centro Regional de Farmacovigilancia de Castilla y León features this: "Ensayo clínico cruzado, doble ciego, con placebo como control en 34 mujeres con infección por herpes virus tipo 2, anticuerpos y herpes genital de más de 2 años de duración. La mitad de las participantes recibieron 400 mg de aciclovir diarios durante 70 días, seguidos de 14 días de "blanqueo", y a continuación 70 días de placebo." What'd you reckon? There are other ways as you'll see in link 2, like:
"provocación doble-ciego con placebo", "control placebo doble-ciego", "estudio doble-ciego controlado con placebo", "ensayo controlado a doble ciego con placebo" and so on. Hope it helps somehow, chao :-)


    Reference: http://www.ife.med.uva.es/sesiones/ses_20.html
    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=+%22placebo%22+%22+cieg...
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: ¶:^)
13 mins

disagree  Carlos Umaña: un ensayo cruzado implica una secuencia de diferentes tratamientos, entre los cuales puede estar el placebo. El control con placebo implica que un grupo recibe el tratamiento cruzado y el otro, el grupo control, solamente placebo (sin otras secuencias).
2893 days
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
administración cruzada de un placebo


Explanation:
El Eurodicautom da como posibles traducciones para "crossover administration of placebo": "administración cruzada de un placebo" o "administración alternada de un placebo". Creo que se trata lo mismo.

También se habla de "asignación cruzada":
"Los especialistas llevaron a cabo un estudio aleatorizado, a doble ciego, controlado con placebo y de asignación cruzada del tratamiento para evaluar los efectos de la administración de una única dosis oral de 60 mg, 120 mg y 180 mg de nateglinida."
http://www.diabetesonline.com.ar/profesionales/art-dest/art_...

Espero que te sirva.


    Reference: http://www.diabetesonline.com.ar/profesionales/art-dest/art_...
Elena Pérez
Belgium
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 134

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sery
6 mins

agree  Eduardo López
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
placebo crossover


Explanation:
Mauricio:
depende de tu audiencia. Estoy de acuerdo con las propuestas anteriores.
Sin embargo en algunos países hispano-parlantes, intentar traducir "crossover" (el sustantivo) suena forzado-- un poco como traducir "Halloween".



En los medios donde se hace mucho "clinical research", se dice y se escribe simplemente "crossover".

En cuanto a la forma verbal, 'crossed over', se puede decir '[los pacientes] se cruzaron al brazo alternativo de tratamiento'.

Suerte
Elena


    I'm a cardiologist - work with research protocols every week
xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leliadoura: perfectas la explicación y la traducción de la frase.
4 hrs
  -> Gracias colega. Elena
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search