KudoZ home » English to Spanish » Medical

CNM

Spanish translation: Enfermera Obstétrica Certificada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:CNM (Certified Nurse-Midwife)
Spanish translation:Enfermera Obstétrica Certificada
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Nov 13, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: CNM
How would you translate the term CNM (Certified Nurse-Midwife)? Enfermera certificada en obstetricia? Enfermera-Obstétrica Certificada? Or something of the sort?

Thanks in advance,

Paula
Paula Serrano
Argentina
Local time: 02:10
Enfermera
Explanation:
Hola Paula!
En el primer sitio, que es bilingüe, de la Organización Panamericana de la Salud, figura CNM como Enfermera Partera Certificada. En el segundo, del American College of Nurse-Midwives, aparece como Enfermera Partera Diplomada.
Si tu traducción es para la Argentina me quedaría con diplomada, no tengo visto certificada en este contexto (lo que sí existe acá es la Licenciatura en Enfermería, pero no encontré ningún título de especialización en obstetricia).
HTH
Andrea

Otros sitios que a lo mejor te sirven (en el segundo aparece "enfermera calificada"):

http://www.womenshealthcaregroup.com/spanish/Obstetrico.asp

http://www.unicef.org/voy/es/meeting/gir/gir5tx1.html
Selected response from:

Andrea Bullrich
Local time: 02:10
Grading comment
De todos modos usé Enfermera-Obstétrica Certificada, porque según lo que estuve averiguando es un poco más formal/técnico que Partera (en Argentina, por supuesto)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Matrona-Enfermera Certificada
David Meléndez Tormen
5Enfermera diplomada, especializada en obstetricia
aschewe
4 +1Partera-Enfermera Certificada
Francis Icaza
4Enfermera
Andrea Bullrich
4certificada como enfermera parteraKarla Mabarak


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Matrona-Enfermera Certificada


Explanation:
Hola Paula,

Qué te parece Matrona-Enfermera Certificada?

Te copio una referencia.

Suerte!


MATRONA-ENFERMERA CERTIFICADA (CERTIFIED NURSE MIDWIFE - CNM) Una M-EC es una enfermera registrada que se ha graduado en un curso para el oficio de matrona. Usualmente, ella trabaja para un hospital, en la oficina de un tocólogo o en un centro de nacimientos. A veces trabajan bajo instrucciones directas de un médico. No es necesario que posean un master (título posgrado); hay muchas que tienen sólo un grado asociado, con un certificado en matrona-enfermera. Lo que sí todas tienen en común es que están certificadas por el ACNM y/o su agencia de certificación - el ACC - mediante un examen administrado a nivel nacional. Una Matrona Certificada está certificada de la misma manera. Una Matrona LICENCIADA es la que tiene licencia para practicar como matrona en su estado.

(http://www.geocities.com/HotSprings/Villa/7014/homebirt.htm)

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myrtha
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Partera-Enfermera Certificada


Explanation:
Would be the expression I would use.

For many years there were nothing but midwifes who perfomed all birthing. Years later, the almighty doctor came on the scene and the techniques applied by midwives were thrown out as "medieval" and "unscientific".

Nevertheless, traditional medicine has made way for the midwife again since about the 1970's in some places and even more recently in some of the more "advanced" countries.

Partera has always been midwife to me. Comadrona and David is quite correct when he mentions matrona which are also widely used.

Guess it depends on your audience

BoBL

F.


    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl
Francis Icaza
United States
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert INGLEDEW: We would definitely use partera in Argentina.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Enfermera diplomada, especializada en obstetricia


Explanation:
Experiencia
Verificado en traductor de goggle.com


    Reference: http://www.acnm.org/
aschewe
Uruguay
Local time: 02:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certificada como enfermera partera


Explanation:
or
enfermera partera certificada



PDF] HC Winter 2000.qxd
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... a nuestros miembros femeninos. La doctora Disney está certificada como enfermera
partera, lo que significa que ella la puede cuidar a Ud. durante el embarazo ...
www.azumc.com/pdffiles/HouseCallWinter.pdf - Similar pages

Karla Mabarak
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 196
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Enfermera


Explanation:
Hola Paula!
En el primer sitio, que es bilingüe, de la Organización Panamericana de la Salud, figura CNM como Enfermera Partera Certificada. En el segundo, del American College of Nurse-Midwives, aparece como Enfermera Partera Diplomada.
Si tu traducción es para la Argentina me quedaría con diplomada, no tengo visto certificada en este contexto (lo que sí existe acá es la Licenciatura en Enfermería, pero no encontré ningún título de especialización en obstetricia).
HTH
Andrea

Otros sitios que a lo mejor te sirven (en el segundo aparece "enfermera calificada"):

http://www.womenshealthcaregroup.com/spanish/Obstetrico.asp

http://www.unicef.org/voy/es/meeting/gir/gir5tx1.html


    Reference: http://www.fep.paho.org/healthprofiles/glossary.htm
    Reference: http://www.midwife.org/focus/tcnm2.HTM
Andrea Bullrich
Local time: 02:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650
Grading comment
De todos modos usé Enfermera-Obstétrica Certificada, porque según lo que estuve averiguando es un poco más formal/técnico que Partera (en Argentina, por supuesto)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search