KudoZ home » English to Spanish » Medical

Roller head

Spanish translation: cabeza de la bomba de rodillos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:12 Nov 29, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Roller head
Route roller pump lines through the roller head (referring to a roller pump head)
Clara Maltras
Spain
Local time: 10:22
Spanish translation:cabeza de la bomba de rodillos
Explanation:
"Roller pump" se traduce por bomba de rodillos.
Selected response from:

nephrodoc
Grading comment
Gracias! Mi principal duda era si es más correcto "cabeza" o "cabezal", o si son intercambiables.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5cabezal (de máquina de circulación extracorpórea)
mangordi
5cabeza/cabezalSer
4 +1cabeza de la bomba de rodillosnephrodoc
5rodachines o rodachinasosierra
5rodachines o rodachinasosierra
4Calandra (ampliación)
Juan Pablo Solvez Beneyto
4cabezal de rodillosAlba Mora
4boquilla de placas
Egmont
4Calandra
Juan Pablo Solvez Beneyto


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boquilla de placas


Explanation:
vid. refs.


    Reference: http://webcom.com
Egmont
Spain
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
rodachines o rodachinas


Explanation:
roll = rodar

osierra
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
rodachines o rodachinas


Explanation:
roll = rodar

osierra
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Calandra


Explanation:
Así lo he visto en este url del que te incluyo un extracto:

"Calandras "Roller head"

Calandra perfiladora, de 2 rodillos-Rodillo superior como perfilador, com camisa que se puede extraer -Estructura almacenaje camisas, equipada con horno de precalentamiento de la camisa a ser utilizada."

Me he dado cuenta que el contexto es "Medical", por eso he buscado "Calandra" junto con vocablos médicos, pero no he encontrado nada, seguramente no he acertado con los vocablos. No te descuides.
Saludos


    Reference: http://www.comercole.it/esp/gomma_2.html
Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1214
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cabeza de la bomba de rodillos


Explanation:
"Roller pump" se traduce por bomba de rodillos.

nephrodoc
PRO pts in pair: 41
Grading comment
Gracias! Mi principal duda era si es más correcto "cabeza" o "cabezal", o si son intercambiables.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kairosz (Mary Guerrero)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cabezal de rodillos


Explanation:
Suerte

Alba Mora
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Calandra (ampliación)


Explanation:
He encontrado una referencia dentro de un campo cercano al médico.


    Reference: http://www.sc.ehu.es/powgep99/dcytp/equipamiento.html
Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1214
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cabeza/cabezal


Explanation:
como veras el contexto habla de un roller pump, esta es la maquina, en su conjunto, la parte que buscas traducir es la "cabeza" de esta maquina, por ende no hay traduccion para roller head, sino que debes decir o escribir simplemente la cabeza de la bomba, la cual consiste de unos finos alambras que se pasan a traves de la cabeza para probar la sensibilidad del paciente, es por esta razon por la cual la traduccion no suena bien. Si aplicas el termino roller (rodillo) sera redundante, porque debes apuntar a la cebeza o cabezal del roller que ya habias introducido en el parrafo. Me entiendes?

Espero te ayude.
SER, MD

Ser
United States
Local time: 02:22
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cabezal (de máquina de circulación extracorpórea)


Explanation:
es el rodillo que impulsa la sangre en la máquina de circulacion extracorpórea

Revista Latinoamericana de Tecnología Extracorpórea
... de un circuito de ECMO con un solo cabezal como bomba de circulación extracorporea.
Se operaron 11 pacientes portadores de comunicación interauricular usando ...
http://perfline.com/revista/volume7/v7n2/v7n2-03.html



    I'm a doctor
    see above
mangordi
Colombia
Local time: 04:22
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search