KudoZ home » English to Spanish » Medical

Unconjugated Raloxifene

Spanish translation: raloxifeno no conjugado/ raloxifeno libre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Unconjugated Raloxifene
Spanish translation:raloxifeno no conjugado/ raloxifeno libre
Entered by: AngelaMR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:45 Jan 7, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical / Clinical Test
English term or phrase: Unconjugated Raloxifene
¡Hola a todos!

El manual que estoy traduciendo hace referencia a la prueba de "Data Management/ Unconjugated Raloxifene." Yo sé que "raloxifene" es raloxifeno, pero no tengo ni idea de como debería traducir "unconjugated." Hice una busqueda en Eurodicautom y encontré que "unconjugate hyperbilirubinaemia" es "hiperbilirrubinemia libre" o "hiperbilirrubinemia indirecta." (http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller) ¿Creéis que alguna de estas opciones sirve? ¿Raloxifeno libre, o raloxifeno indirecta?

Lamentablemente, no os puedo ofrecer un ejemplo del texto que estoy traduciendo... pués no os ayudaría para nada, pero sí encontré la siguiente información en el internet:

"Unconjugated raloxifene comprises less than 1% of the total radiolabeled material in plasma. The terminal log-linear portions of the plasma concentration curves for raloxifene and the glucuronides are generally parallel. This is consistent with interconversion of raloxifene and the glucuronide metabolites."

http://www.rxlist.com/cgi/generic/raloxif_cp.htm

También:

"EVISTA® (raloxifene hydrochloride) is a selective estrogen receptor modulator (SERM) that belongs to the benzothiophene class of compounds.

The chemical designation is methanone, [6-hydroxy-2-(4-hydroxyphenyl)benzo[b]thien-3-yl]-[ 4-[ 2-( 1-piperidinyl) ethoxy] phenyl]-, hydrochloride. Raloxifene hydrochloride (HCl) has the empirical formula C28H27NO4S • HCl, which corresponds to a molecular weight of 510.05. Raloxifene HCl is an off-white to pale-yellow solid that is very slightly soluble in water.

EVISTA is supplied in a tablet dosage form for oral administration. Each EVISTA tablet contains 60 mg of raloxifene HCl, which is the molar equivalent of 55.71 mg of free base. Inactive ingredients include anhydrous lactose, carnauba wax, crospovidone, FD& C Blue No. 2 aluminum lake, hydroxypropyl methylcellulose, lactose monohydrate, magnesium stearate, modified pharmaceutical glaze, polyethylene glycol, polysorbate 80, povidone, propylene glycol, and titanium dioxide."

http://www.rxlist.com/cgi/generic/raloxif.htm

En fin... ¿Cómo traduciríais "unconjugated raloxifene"?

¡Agradezco mucho vuestra ayuda!
AngelaMR
raloxifeno no conjugado / raloxifeno libre
Explanation:
Se refiere a la proporción de droga que viaja en el plasma sin estar unida a proteínas transportadoras (gral.mente albúmina).
"No conjugado" o "libre" significan lo mismo, en este caso.

La mayor parte de cada dosis de una droga/medicación siempre se une a proteínas, lo cual puede ser problemático cuando se necesita droga libre pero puede ser ventajoso cuando se intenta detectar la sustancia con un marcador, como en este caso.

("Indirecta" se aplica a la bilirrubina libre pero se refiere a su metabolismo específico).

Suerte
Elena

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-07 21:15:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Esto dice el texto mencionado por Angelote: \"Approximately 60% of an oral dose [of raloxifen] is absorbed, but presystemic glucuronide conjugation is extensive. Absolute bioavailability of raloxifene is 2.0%.... Raloxifene and the monoglucuronide conjugates are highly bound to plasma proteins. Raloxifene binds to both albumin and D 1-acid glycoprotein, but not to sex steroid binding globulin.

Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
Me resulta muy dificil seleccionar un ganador en este caso porque los dos me habéis ayudado bastante. Os agradezco mucho que hayáis tomado el tiempo para explicar vuestras respuestas. La verdad que ahora entiendo mucho mejor de que se trata... Si pudiera, dividiría los puntos entre los dos, pero como no puedo, se los doy a Elena por su respuesta tan rápida y buena. Oscar, gracias un millón por tu colaboración. Tu explicación también es excelente.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3raloxifeno no conjugado / raloxifeno libreosierra
5 +2raloxifeno no conjugado / raloxifeno librexxxElena Sgarbo


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
raloxifeno no conjugado / raloxifeno libre


Explanation:
Se refiere a la proporción de droga que viaja en el plasma sin estar unida a proteínas transportadoras (gral.mente albúmina).
"No conjugado" o "libre" significan lo mismo, en este caso.

La mayor parte de cada dosis de una droga/medicación siempre se une a proteínas, lo cual puede ser problemático cuando se necesita droga libre pero puede ser ventajoso cuando se intenta detectar la sustancia con un marcador, como en este caso.

("Indirecta" se aplica a la bilirrubina libre pero se refiere a su metabolismo específico).

Suerte
Elena

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-07 21:15:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Esto dice el texto mencionado por Angelote: \"Approximately 60% of an oral dose [of raloxifen] is absorbed, but presystemic glucuronide conjugation is extensive. Absolute bioavailability of raloxifene is 2.0%.... Raloxifene and the monoglucuronide conjugates are highly bound to plasma proteins. Raloxifene binds to both albumin and D 1-acid glycoprotein, but not to sex steroid binding globulin.



xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Me resulta muy dificil seleccionar un ganador en este caso porque los dos me habéis ayudado bastante. Os agradezco mucho que hayáis tomado el tiempo para explicar vuestras respuestas. La verdad que ahora entiendo mucho mejor de que se trata... Si pudiera, dividiría los puntos entre los dos, pero como no puedo, se los doy a Elena por su respuesta tan rápida y buena. Oscar, gracias un millón por tu colaboración. Tu explicación también es excelente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
1 min
  -> Gracias Lyssy. E

neutral  osierra: La traducciOn es correcta, los ejemplos son incorrectos. ExplicarE luego.
17 mins
  -> La distinción glucurónidos vs albúmina no cambia la traducción de 'no conjugado' en este caso.... Cuál es tu propuesta? E.

agree  Jennifer Brinckmann
18 hrs
  -> Gracias Jennifer. E
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
raloxifeno no conjugado / raloxifeno libre


Explanation:
Coincido con Elena, que esta es la traducciOn correcta. Sin embargo, los ejemplos que citas Elena son incorrectos. El raloxifeno conjugado se refiere a aquel metabolito que ha sido metabolizado por el higado (aunque el riNon tambiEn puede hacerlo) y convertido en un glucurOnido de raloxifeno, indicando que el glucurOnido estA unido al raloxifeno mediante un enlace covalente y por tanto es una molEcula nueva, mAs grande, mAs polar (mAs hidrofObica, con mayor carga elEctrica) y mAs fAcil de excretar por via urinaria y posiblemente biliar. El ejemplo que citas de uniOn a albUmina, aunque tambiEn corresponde a raloxifeno no-libre, no es una conjugaciOn (no ha sido quimicamente alterado), puesto su uniOn a la proteina es dEbil, de tipo electrostAtico, o hidrofObico o de fuerzas de van der wals. Como prueba de esto es aquella parte de Angelote que menciona la interconversiOn de raloxifeno libre con sus glucurOnidos, que dan curvas paralelas. De cualquier manera, tu traducciOn es correcta.
---
Lamento no haberte respondido tan pronto puse mi nota (esta ocupadisim0).
Saludos,
Oscar

osierra
PRO pts in pair: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxElena Sgarbo: Oscar, viste la 'note added', arriba?? Es parte del texto que ya tenía Angelote.......no sé si lo que pedía era la explicación bioquímica......
52 mins
  -> La nota dice que tanto el raloxifeno no conjugado como el conjugado (monoglucurOnido) se unen a las proteinas plasmAticas, y por tanto no estAn libres (no son dializables). Para evitar la confusiOn es mejor decir 'glucurOnido de raloxifeno'.

agree  jbogarin
13 hrs
  -> Gracias!

agree  Jennifer Brinckmann
13 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search