KudoZ home » English to Spanish » Medical

precoated collagen woven graft

Spanish translation: See below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Sep 13, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: precoated collagen woven graft
this cannula is a non wire reinforced PVC cannula that incorporates an integral 10 mm precoated collagen woven graft.
Ignacio
Spanish translation:See below
Explanation:
Let's translate the entire phrase:
"Es una cánula reforzada, de PVC, no métalica, que incorpora una malla integral precubierta de colágeno, de 10 mm." It deals with a cannula (small tube) I don't see transplant of tissue here, just the "graft" (attach) of the material to the cannula.
Luck!
Selected response from:

Ivan Sanchez
Local time: 17:47
Grading comment
Gracias por tu ayuda. En realidad sí hay tejido te transplante pero igual me ha servido.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee belowIvan Sanchez
naver abajo
Patricia Lutteral
nainjerto tejido de colágeno precubierto
Jaime Pedraza


  

Answers


1 hr
injerto tejido de colágeno precubierto


Explanation:
Literal translation of medical terms is universally accepted. Besides, it makes sense.


    I am a MD
Jaime Pedraza
Colombia
Local time: 16:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
ver abajo


Explanation:
Hola, Ignacio
Te sugiero "injerto tejido (o de malla) prerecubierto con colágeno".
Fijate en este sitio, a ver si hablamos de lo mismo.
Saludos,

Patricia


    Reference: http://www.atsmedical.com/prod_av.html
Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 18:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs
See below


Explanation:
Let's translate the entire phrase:
"Es una cánula reforzada, de PVC, no métalica, que incorpora una malla integral precubierta de colágeno, de 10 mm." It deals with a cannula (small tube) I don't see transplant of tissue here, just the "graft" (attach) of the material to the cannula.
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 731
Grading comment
Gracias por tu ayuda. En realidad sí hay tejido te transplante pero igual me ha servido.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search