KudoZ home » English to Spanish » Medical

bare spring

Spanish translation: resorte descubierto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bare spring (stent)
Spanish translation:resorte descubierto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:08 Jan 16, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: bare spring
After implantation of the stent graft the bare spring could be seen....
¿Pongo literalmente "muelle desnudo"?
Rosa Fernandez
Spain
Local time: 16:20
resorte sin cubierto / resorte de acero inoxidable
Explanation:
Los resortes de los "stents" pueden ser sin o con cubierto:

Espirales o resortes de Gianturco (coils). Se usan principalmente
para la embolización de vasos anormales relativamente pequeños y para
el conducto arterioso de preferencia menor de 4 mm de diámetro.
Consiste en un resorte de acero inoxidable cubierto de fibras de Dacrón
que, al obstruir el vaso, promueven la formación de un trombo y la
oclusión definitiva del mismo. Un dispositivo similar es la espiral de
Jackson o Gianturco con mecanismo de liberación controlada ("detachable
coil"), que se basa en el mismo principio de oclusión, pero que tiene
un mecanismo de sujeción para proporcionar posicionamiento y liberación
más seguros.

Selected response from:

Karla Mabarak
United States
Grading comment
Muchas gracias, todas las respuestas en la misma línea y dificil decir cual es la más útil. La explicación ha decidido.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4resorte sin cubierto / resorte de acero inoxidableKarla Mabarak
4espiral descubierta
P Forgas
4stent descubiertoMary Smith
4muelle o resorte desnudo
Robert INGLEDEW


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
muelle o resorte desnudo


Explanation:
yo estoy más acostumbrado a traducirlo como resorte, pero habría que ver el tamaño de la pieza y el país para el cual es la traducción.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stent descubierto


Explanation:
lo que está al descubierto es el propio stent. Puedes sustituirlo por endoprótesis si no quieres repetirte


    Reference: http://www.galeon.com/ciruweb/mbe/11419831.htm
    Reference: http://www.revangiol.com/Web%5C5303%5Cbg030153.pdf
Mary Smith
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
espiral descubierta


Explanation:
Suerte, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 13:20
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2261
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
resorte sin cubierto / resorte de acero inoxidable


Explanation:
Los resortes de los "stents" pueden ser sin o con cubierto:

Espirales o resortes de Gianturco (coils). Se usan principalmente
para la embolización de vasos anormales relativamente pequeños y para
el conducto arterioso de preferencia menor de 4 mm de diámetro.
Consiste en un resorte de acero inoxidable cubierto de fibras de Dacrón
que, al obstruir el vaso, promueven la formación de un trombo y la
oclusión definitiva del mismo. Un dispositivo similar es la espiral de
Jackson o Gianturco con mecanismo de liberación controlada ("detachable
coil"), que se basa en el mismo principio de oclusión, pero que tiene
un mecanismo de sujeción para proporcionar posicionamiento y liberación
más seguros.




    Reference: http://mx.groups.yahoo.com/group/pediatras-email/message/191
Karla Mabarak
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 196
Grading comment
Muchas gracias, todas las respuestas en la misma línea y dificil decir cual es la más útil. La explicación ha decidido.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search