KudoZ home » English to Spanish » Medical

social anxiety disorder

Spanish translation: transtorno de ansiedad social

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:01 Nov 11, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: social anxiety disorder
No context provided
bbcris
Spanish translation:transtorno de ansiedad social
Explanation:
El DSM (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) en su versión en español es la autoridad en cuanto a nombre de los padecimientos mentales y es la referencia que usan psicólogos y psiquiatras hispanohablantes. En su tercera edición en español el DSM aceptaba el término 'fobia social', pero en 1998 se decidió dejar de usarlo y sustituirlo ´por 'transtorno de ( o por) ansiedad social', por razones expuestas en la página de referencia.

Having said that, creo que eJoe tiene razón, y hubiera sido deseable que alguien con más pericia en el dominio del idioma español hubiera hecho la traducción del DSM IV, pues lo correcto hubiera sido 'dolencia de ansiedad por causas sociales'. Desafortunadamente, no se le conoce así en la terminología psiquiátrica y psicológica.
Selected response from:

ZoeZoe
Grading comment
Muchas gracias, tenía mis serias dudas sobre si el término podía traducirse tal y como estaba, ya que no es muy significativo. En tu comentario me has dejado completamente claro que se utiliza aunque no sea correcto.
Ahí van esos puntos...
Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natranstorno de ansiedad social
ZoeZoe
natrastorno de ansiedad social, fobia socialxxxJon Zuber
naDolencia de ansiedad causada por las relaciones sociales
Jose Marabotto
nafobia socialxxxLia Fail
naTRASTORNO DE ANSIEDAD SOCIAL
dany2303


  

Answers


33 mins
TRASTORNO DE ANSIEDAD SOCIAL


Explanation:
Hope it helps!

dany2303
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
fobia social


Explanation:
fobia social

O tal como la respuesta anterior,

trsatorno de ansiedad social

See web page which refers to both as interchangeable. It's a feeling that in public, in groups everyone is observing and criticising you.



xxxLia Fail
Spain
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Dolencia de ansiedad causada por las relaciones sociales


Explanation:
English is great for short, Spanish for explanatory. If you think Spanish you rather make it clear no matter if it takes more words. If you say just Social it could mean too many things. The position of the word into the phrase in English means a lot. In Spanish is not that meaningful. Ink is cheap.

Jose Marabotto
United States
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
trastorno de ansiedad social, fobia social


Explanation:
"De acuerdo con la clasificación del DSM-IV (APA, 1994), el grupo de trastornos de ansiedad incluye las siguientes entidades clínicas:
1. Trastorno de pánico sin agorafobia.
2. Trastorno de pánico con agorafobia.
3. Agorafobia sin historia de trastorno de pánico.
4. Fobia específica.
5. Fobia social (trastorno de ansiedad social).
.
.
.
I would use the latter because it is more consistent with the English nomenclature.


xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
transtorno de ansiedad social


Explanation:
El DSM (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) en su versión en español es la autoridad en cuanto a nombre de los padecimientos mentales y es la referencia que usan psicólogos y psiquiatras hispanohablantes. En su tercera edición en español el DSM aceptaba el término 'fobia social', pero en 1998 se decidió dejar de usarlo y sustituirlo ´por 'transtorno de ( o por) ansiedad social', por razones expuestas en la página de referencia.

Having said that, creo que eJoe tiene razón, y hubiera sido deseable que alguien con más pericia en el dominio del idioma español hubiera hecho la traducción del DSM IV, pues lo correcto hubiera sido 'dolencia de ansiedad por causas sociales'. Desafortunadamente, no se le conoce así en la terminología psiquiátrica y psicológica.



    Reference: http://209.130.109.59/medica/T_SALUDM.HTM
    I am also a psychologist
ZoeZoe
PRO pts in pair: 107
Grading comment
Muchas gracias, tenía mis serias dudas sobre si el término podía traducirse tal y como estaba, ya que no es muy significativo. En tu comentario me has dejado completamente claro que se utiliza aunque no sea correcto.
Ahí van esos puntos...
Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search