KudoZ home » English to Spanish » Medical

Anthrax VAccine Adsorbed

Spanish translation: vacuna adsorbida contra el ántrax (o carbunco)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:49 Jun 12, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical / anthrax
English term or phrase: Anthrax VAccine Adsorbed
This drug is for the Anthrax Vaccine Adsorbed. This kind of vaccine is used in the USA and European countries.

Vacuna del Antrax Adsorbida?
Thanks!
dany2303
Local time: 09:35
Spanish translation:vacuna adsorbida contra el ántrax (o carbunco)
Explanation:
yo pondría adsorbida detrás de vacuna y ántrax con acento y sin mayúsculas.

DTCoq-DTP vacuna difterica, tetanica y coqueluchosa adsorbida. - [ Translate this page ]
... DT VAX. Toxoide difterico, toxoide tetanico, vacuna antidifterica, antitetanica
adsorbida. DT VAX. TOXOIDE DIFTERICO - TOXOIDE TETANICO. ...
www.aventis-pasteur-arg.com/productos/dtvax.htm

td : vacuna Td Adsorbida ToxoidesTetánico y Diftérico ... - [ Translate this page ]
... duración. Después del uso de la Vacuna Adsorbida, raramente se han presentado
nódulos persistentes en el lugar de la inyección. Puede ...
www.aventispasteur.com.mx/productos/td_1.asp

DBMD - Anthrax - General Information - [ Translate this page ]
... hinchar. Aproximadamente un 20% de los casos que no reciben tratamiento
médico contra el ántrax cutáneo provocarán la muerte. ...
Description: Preguntas frecuentes sobre el ántrax, su diagnóstico y tratamiento.
Category: World > Español > Salud > Enfermedades > Infecciosas > Ántrax
www.cdc.gov/ncidod/dbmd/diseaseinfo/anthrax_g_sp.htm

BBC Mundo | CIENCIA | ¿Qué es el ántrax? - [ Translate this page ]
... Existe una vacuna contra el ántrax, pero sólo está recomendada
para la población en alto riesgo de exposición. Generalmente ...
news.bbc.co.uk/hi/spanish/science/ newsid_1588000/1588749.stm

Selected response from:

Maria
Local time: 07:35
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Eso esluka
5 +3vacuna contra el Antrax absorbidaxxxDiego V
4 +2vacuna adsorbida contra el ántrax (o carbunco)
Maria
4vacuna anticarbuncosa
Maria
4Me parece más correcto....
Gloria Towle
4carbuncoFerAntoniak
2vacuna acelular contra el carbuncoelevaristo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Eso es


Explanation:
Eso es lo que aparece en mi diccionario médico. (Stedman Bilingüe)

luka
Spain
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Una otra opción.
41 mins

agree  Robert INGLEDEW
1 hr

agree  Karla Mabarak: Yes, because the culture filtrate of anthrax is adsorbed to aluminium hydroxide to create the vaccine
1 hr

agree  Alfarero: correcto
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
vacuna contra el Antrax absorbida


Explanation:
se llama absorbida porque contiene sales de aluminio

xxxDiego V
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria-Jose Pastor
8 mins

agree  Rocio Beeching
12 mins

agree  Сергей Лузан
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vacuna adsorbida contra el ántrax (o carbunco)


Explanation:
yo pondría adsorbida detrás de vacuna y ántrax con acento y sin mayúsculas.

DTCoq-DTP vacuna difterica, tetanica y coqueluchosa adsorbida. - [ Translate this page ]
... DT VAX. Toxoide difterico, toxoide tetanico, vacuna antidifterica, antitetanica
adsorbida. DT VAX. TOXOIDE DIFTERICO - TOXOIDE TETANICO. ...
www.aventis-pasteur-arg.com/productos/dtvax.htm

td : vacuna Td Adsorbida ToxoidesTetánico y Diftérico ... - [ Translate this page ]
... duración. Después del uso de la Vacuna Adsorbida, raramente se han presentado
nódulos persistentes en el lugar de la inyección. Puede ...
www.aventispasteur.com.mx/productos/td_1.asp

DBMD - Anthrax - General Information - [ Translate this page ]
... hinchar. Aproximadamente un 20% de los casos que no reciben tratamiento
médico contra el ántrax cutáneo provocarán la muerte. ...
Description: Preguntas frecuentes sobre el ántrax, su diagnóstico y tratamiento.
Category: World > Español > Salud > Enfermedades > Infecciosas > Ántrax
www.cdc.gov/ncidod/dbmd/diseaseinfo/anthrax_g_sp.htm

BBC Mundo | CIENCIA | ¿Qué es el ántrax? - [ Translate this page ]
... Existe una vacuna contra el ántrax, pero sólo está recomendada
para la población en alto riesgo de exposición. Generalmente ...
news.bbc.co.uk/hi/spanish/science/ newsid_1588000/1588749.stm



Maria
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: ¨adsorbida¨ es importante aquí, como creo.
15 mins

agree  MikeGarcia: But it is "carbunclo" and not "carbunco".
5 hrs
  -> Miguel, me temo que te equivocas. Es "carbunco" asi lo dice el dicc. Stedman, Ruiz Torres, and F. Navarro ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Me parece más correcto....


Explanation:
Absorción de la vacuna contra el Antrax, o absorción de la vacuna del Antrax.
No me gusta mucho la palabra "Absorbida" en especial para algo médico.

Suerte,
Glo

Gloria Towle
United States
Local time: 07:35
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carbunco


Explanation:
Cuidado!!! Anthrax en inglés corresponde al "carbunco" en español (y viceversa: antrax en español corresponde a "carbuncle" en inglés) Es un error muy común traducir este término literalmente. Si bien tiene características similares, NO SON LO MISMO, incluso conviene diferenciarlos a los fines del tratamiento.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 17:11:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Ver nota en:
http://www.traductores.org.ar/index2.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 17:12:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Ambas enfermedades infecciosas provocan lesiones cutáneas y comparten parecido origen etimológico ... pero presentan entre sí diferencias tanto en cuanto a las bacterias causales (Bacillus anthracis en el caso del carbunco; estafilococos en el caso del ántrax) como en su pronóstico y tratamiento.\"


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 17:14:20 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Desde el punto de vista de la terminología médica castellana ántrax y carbunco NO SON SINÓNIMOS (al menos, no estrictamente). Las cosas son como siguen:


carbunco: enfermedad producida por la bacteria con forma de bastón (bacilo) denominada Bacillus anthracis. Se trata de una antropozoonosis que en el ser humano adquiere diversas formas clínicas (cutánea -pústula maligna y edema maligno, y de vías respiratorias -carbunco respiratorio-). Cualquiera de las tres formas mencionadas puede transformarse en forma septisémica -invasión de la sangre- y, a partir de allí, el germen puede colonizar cualquier víscera -intestino, pulmón, etc.-. El nombre castellano proviene del aspecto clínico negruzco que adquieren las lesiones cutáneas, que remedan pequeños trozos de carbón. La forma cutánea también se denomina \"pústula maligna\" -como fuera dicho-, o \"ántrax maligno\", para diferenciarla en este último caso del \"ántrax\", a secas, una entidad cuyo agente causal es otra bacteria (Staphylococcus). El adjetivo que se emplea para denotar lo relacionado con esta enfermedad es carbuncoso/a. Antaño, se la denominaba \"enfermedad de los cardadores de lana\" y \"enfermedad de los traperos\".

ántrax: infección bacteriana subcutánea producida por especies del género Staphylococcus que se caracteriza por la formación de múltiples furúnculos cuyas bocas supuran y dan el típico aspecto \"en espumadera\".



FerAntoniak
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vacuna anticarbuncosa


Explanation:
otra option. Esto es lo que dice F. Navarro (en su diccionario de dudas en medicina):

Anthrax: No es ántrax (carbuncle) sino carbunco. Conviene distinguir claramente entra la inflamación estafilocócica purulenta por confluencia de forúnculos, que nosotros llamamos ántrax y los anglohablantes "carbuncle"y la zoonosis por Bacillus anthracis, que nosotros llamos carbunco y los anglohablantes anthrax. "Anthrax is an infectious animal disease that is transmitted to veterinarians by contact with animals (el carbunco es una zoonosis que se transmite a los veterinarios por contacto con los animales infectados);
anthrax bacillus (bacilo del carbunco o Bacillus anthracis ¡nunca "bacilo del ántrax"!
anthrax pneumonia = carbuncosis pulmonar
anthrax vaccine = vacuna anticarbuncosa
cutaneous anthrax = carbunco cutáneo
inhalational anthrax = carbuncosis pulmonal
intestinal anthrax = carbuncosis intestinal
malignant anthrax = carbunco.

Espero esto te ayude un poquito.

Maria

Maria
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vacuna acelular contra el carbunco


Explanation:
se trata de una vacuna existente en EEUU y no en Europa, confeccionada a partir de cepas de Bacilus Antracis decapsuladas (de ahí el calificativo de acelular). En castellano, "antrax" se traduce como "carbunco". El término castellanizado "antrax" es un reconocido error periodístico.

elevaristo
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search