KudoZ home » English to Spanish » Medical

Fuse that area of the spine with instrumentation cage

Spanish translation: fusione esa zona de la columna vertebral mediante instrumentación con tuerca de caja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:11 Nov 17, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Fuse that area of the spine with instrumentation cage
medical report
AWatts
Spanish translation:fusione esa zona de la columna vertebral mediante instrumentación con tuerca de caja
Explanation:

«Lumbar spinal fusion is used commonly to treat unstable spinal joint in the lumbar area and is fraught with difficulty due to lack of complete fusion. Instrumentation (that is, placing some sort of mechanical support around the fused joint) has been used for many years to try to improve the degree of success of spinal fusion.

Recently lag screws have been used through the pedicles into the body of the vertebrae to which are attached a plate spanning the joints above and below the joint to be fused. These screws and plates with the corresponding carbon fiber cages to hold the bone grafts have been approved by the FDA for use in the L2 - S1 vertebra and for use in skeletally mature patients to provide immobilization and stabilization of spinal segments.» ref 1

«The therapy and prevention for
the infection after spinal instrumentation (cage screw)» ref 2

«). La tuerca es de caja con un perno en el centro, que evita que se unan las espigas y así no hay aflojamiento de la unión tornillo-tuerca y barra. Esto proporciona la estabilidad vertebral requerida y permite una rehabilitación temprana sin complicaciones posteriores al reposo prolongado.» ref 3

«The cage screw is a self-tapping hollow screw, therefore reaming of the glenoid is avoided.» ref 4

«los tornillos se componen de dos piezas, son autoperforantes (por dos ranuras en la punta en forma de bisel). La tuerca es de caja con un perno en el centro,» ref 3

«... y raíces nerviosas ya que asegura la dirección del tornillo por la guía, la tuerca
de caja evita lesiones de los músculos paravertebrales permitiendo buena ...»ref 5


ref 3:http://www.amc.org.mx/vol67-3.html
ref 4: http://www.secec.org/program/102.html
ref 5:http://www.imbiomed.com.mx/Juarez/Juv65n2/espanol/Wju82-03.h...
Selected response from:

ZoeZoe
Grading comment
Thank you for your thoroughness in answering the question. I am an interpreter and I travel everyday all
over the State of North Carolina. Ironically, the doctor that issued this report has become incapacitated
with a back problem and is not available to treat the patient, and his staff could not clarify other points
in the report. Thus, the delay in getting back to finishing this report. Thank you. I also appreciate the
other response and wish grades could be shared or given to more than one responder.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafusione esa zona de la columna vertebral mediante instrumentación con tuerca de caja
ZoeZoe
najaulas lumbares
Maria


  

Answers


3 hrs
jaulas lumbares


Explanation:
I only found one referenced in Google:
http://ortopedia.rediris.es/boletin/raquis.html

"Fusione el area de la columna vertebral usando jaulas lumbares" o yo creo que tambien podrias decir:

"Fusione el area de la columna vertebral usando jaulas de instrumentacion."

According to F. Navarro fuse=fundir pero tambien fusionar.... en el contexto medico creo que es mejor usar fusionar porque fundir se refiere mas bien a metales.

Saludos afectuosos. Maria ;o)


    Reference: http://ortopedia.rediris.es/boletin/raquis.html
    Dicc. critico de dudas de medicina/ F. Navarro
Maria
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
fusione esa zona de la columna vertebral mediante instrumentación con tuerca de caja


Explanation:

«Lumbar spinal fusion is used commonly to treat unstable spinal joint in the lumbar area and is fraught with difficulty due to lack of complete fusion. Instrumentation (that is, placing some sort of mechanical support around the fused joint) has been used for many years to try to improve the degree of success of spinal fusion.

Recently lag screws have been used through the pedicles into the body of the vertebrae to which are attached a plate spanning the joints above and below the joint to be fused. These screws and plates with the corresponding carbon fiber cages to hold the bone grafts have been approved by the FDA for use in the L2 - S1 vertebra and for use in skeletally mature patients to provide immobilization and stabilization of spinal segments.» ref 1

«The therapy and prevention for
the infection after spinal instrumentation (cage screw)» ref 2

«). La tuerca es de caja con un perno en el centro, que evita que se unan las espigas y así no hay aflojamiento de la unión tornillo-tuerca y barra. Esto proporciona la estabilidad vertebral requerida y permite una rehabilitación temprana sin complicaciones posteriores al reposo prolongado.» ref 3

«The cage screw is a self-tapping hollow screw, therefore reaming of the glenoid is avoided.» ref 4

«los tornillos se componen de dos piezas, son autoperforantes (por dos ranuras en la punta en forma de bisel). La tuerca es de caja con un perno en el centro,» ref 3

«... y raíces nerviosas ya que asegura la dirección del tornillo por la guía, la tuerca
de caja evita lesiones de los músculos paravertebrales permitiendo buena ...»ref 5


ref 3:http://www.amc.org.mx/vol67-3.html
ref 4: http://www.secec.org/program/102.html
ref 5:http://www.imbiomed.com.mx/Juarez/Juv65n2/espanol/Wju82-03.h...


    Reference: http://www.bcbst.com/MPManual/Pedicle_Screws_and_Carbon_Fibe...
    Reference: http://www.jpstss.com/7thjpssstss/program_e.htm
ZoeZoe
PRO pts in pair: 107
Grading comment
Thank you for your thoroughness in answering the question. I am an interpreter and I travel everyday all
over the State of North Carolina. Ironically, the doctor that issued this report has become incapacitated
with a back problem and is not available to treat the patient, and his staff could not clarify other points
in the report. Thus, the delay in getting back to finishing this report. Thank you. I also appreciate the
other response and wish grades could be shared or given to more than one responder.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search