KudoZ home » English to Spanish » Medical

treated for

Spanish translation: tratado por

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:treated for
Spanish translation:tratado por
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:22 Jan 3, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Medical / gynecology
English term or phrase: treated for
"Cervix Treated for Dysplasia"

This is a title of a slide for a presentation.
CamilleH
United States
Local time: 09:23
tratado por
Explanation:
Hola Camille,
Un ejemplo:

"... Genitales), una infección de contagio sexual, es responsable por la mayoría ... ser posible, puesto que el cáncer de la cerviz puede ser tratado y curado ... "

www.adc.state.az.us/Medical/hep1037s.htm - 5k -

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Muchas gracias otra vez.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3tratado por
xxxOso


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
tratado por


Explanation:
Hola Camille,
Un ejemplo:

"... Genitales), una infección de contagio sexual, es responsable por la mayoría ... ser posible, puesto que el cáncer de la cerviz puede ser tratado y curado ... "

www.adc.state.az.us/Medical/hep1037s.htm - 5k -

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Muchas gracias otra vez.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Alvis: Una vez más en lo cierto, Oso.
3 mins
  -> ¡Hola Claudia! ¡Muchas gracias y feliz año nuevo! ¶:^)

agree  Susana Galilea: también "bajo tratamiento por"
13 mins
  -> También... ¡Gracias Susana! ¶:^)

agree  moken: ¿sería acertado decir "a causa de"?
4 hrs
  -> Por supuesto que sí, Álvaro. ¡Muchas gracias por su amable apoyo y sugerencia! ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search