GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:16 Apr 16, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Bertha S. Deffenbaugh United States Local time: 04:37 | |||
Grading comment
|
Centro de mecanismos y salud radiológica de la Asociación de alimentos y medicamentos (FDA) Explanation: FDA stands for: FOOD AND DRUG ASSOCIATION. Saludos,:) BD |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Centro para Equipos y Salud Radiológica de la FDA Explanation: FDA = Food and Drug Administration Center for Devices and Radiological Health - contains regulations and other information pertaining to medical devices and radiological products. ) I'm a doctor Reference: http://Altavista.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Centro para Dispositivos Médicos y Salubridad Radiológica Explanation: "Dispositivos Médicos" is the standard translation for devices in official organizations. "Salubridad" is my own pig-headed insistence on the fact that a term like "radiological health" is an absurd piece of meaningless jargon in English that shouldn't be perpetuated in Spanish or any other language. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FDA= Food and Drugs Administration Explanation: FDA = Food and Drug Administration I'm a doctor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.