https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical/445840-wheezing-runny-nose.html

Wheezing / Runny nose

Spanish translation: respiracion sibilante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wheezing
Spanish translation:respiracion sibilante
Entered by: bhowen

19:24 May 28, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Wheezing / Runny nose
Wheezing es la respiracion con "pitico" tipico de los asmaticos. Aunque en el glosario consegui "sibilancias", estoy buscando algo mas comunmente usado.
Runny nose - consigo nariz mocosa - estoy buscando otra forma un poco mas "elegante", pero tambien conocida comunmente. Gracias
bhowen
Local time: 21:07
resuello / secreciones nasales
Explanation:
Es decir, el ruido característico que produce la dificultad para respirar. Secreciones nasales es un término bastante neutro y amplio para describir todas las descargas de material más o menos espeso o completamente líquido por la nariz.

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 02:07
Grading comment
Gracias. Me gusta mucho "secreciones nasales" por "runny nose", pero me quedo con "respiracion sibilante" por wheezing por ahora.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2resuello / secreciones nasales
Valentín Hernández Lima
5 +1sibilancia./ goteo de la nariz(moquear)
yolanda Speece
5 +1respiración ruidosa/ resollante
mónica alfonso
5 +1wheezing - que silba al respirar
Maria Rosich Andreu
5 +1pitos / moqueo
moken
4 +1runny nose = nariz suelta
Alfredo Gonzalez
5Respiración jadeante / nariz que gotea
Michael Powers (PhD)
5chillido al respirar
Javier Wasserzug
4Jadeo, sibilancia / goteo nasal
ainnis


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
runny nose = nariz suelta


Explanation:
saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 19:39:19 (GMT)
--------------------------------------------------

wheezing = sibilancia

Alfredo Gonzalez
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): "nariz suelta" es muy coloquial, pero de acuerdo en ambas traducciones. Un cordial saludo, Alfredo :D
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sibilancia./ goteo de la nariz(moquear)


Explanation:
espero que le ayude

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 19:29:58 (GMT)
--------------------------------------------------

for wheezing you could also use \"resollar\"

yolanda Speece
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 555

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): completamente de acuerdo con ambos. Un cordial saludo, Yolanda :D
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Respiración jadeante / nariz que gotea


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 19:29:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Oxford Superlex

Dictionary

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:07
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 9884

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  dawn39 (X): "jadeante" indica que respira con dificultad, que no es lo mismo que las sibilancias.Un cordial saludo, Michael :D
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
respiración ruidosa/ resollante


Explanation:
nariz que gotea

Esto está en la Web. Sigo buscando.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 19:35:32 (GMT)
--------------------------------------------------

De todas maneras, respiración sibilante no me suena difícil ni rebuscado, y es lo que mejor se ajusta descriptivamente a los síntomas del asma.

mónica alfonso
Local time: 22:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1657

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): de acuerdo con el goteo y de acuerdo con que "sibilante" es lo que se ajusta mejor aquí. Un cordial saludo , Mónica :D
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
wheezing - que silba al respirar


Explanation:
mi diccionario tambien da "respiracion asmatica"

Para runny nose yo tb me quedaria con "nariz que gotea".

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): de acuero en todo, María. Un cordial saludo :D
7 hrs
  -> gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
resuello / secreciones nasales


Explanation:
Es decir, el ruido característico que produce la dificultad para respirar. Secreciones nasales es un término bastante neutro y amplio para describir todas las descargas de material más o menos espeso o completamente líquido por la nariz.

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912
Grading comment
Gracias. Me gusta mucho "secreciones nasales" por "runny nose", pero me quedo con "respiracion sibilante" por wheezing por ahora.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oso (X): ¶:^)
7 mins

agree  dawn39 (X): un afectuoso saludo , Val :D
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pitos / moqueo


Explanation:
hola colega,

si te quieres ir a términos coloquiales, estos son los que utiliza mi mujer (médico cardióloga) cuando vamos con nuestro niño de 18 meses (cada 2 x 3) a ver a su colega pediatra. aunque, todo dicho, ¡mi mujer es de caí y muy coloquial!

en resumen diría que tiene pitos (o pitidos) en el pecho y moquea (aquí no es necesario decir que es por la nariz ya que ni los pies ni la orejas moquean...)

espero que si no te convence al menos te entretenga!

suerte

moken
Local time: 02:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4372

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): yo lo digo así también como madre, pero creo que busca unos términos algo más técnicos y menos "maternales" :-) Un cordial saludo, Alvaro
6 hrs
  -> tienes razón dawn, pasé por alto la palabra "elegante"!
Login to enter a peer comment (or grade)

1642 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wheezing / runny nose
Jadeo, sibilancia / goteo nasal


Explanation:
Esta es otra maner de traducir esta frase

ainnis
Local time: 21:07
Login to enter a peer comment (or grade)

1746 days   confidence: Answerer confidence 5/5
wheezing / runny nose
chillido al respirar


Explanation:
Ya se que esto terminó hace rato, pero quería hacer mi pequeño aporte.
En el hospital donde trabajo, si quiero que la comunicación sea rápida, fluida y clara, tengo que usar las palabras que se usan en la comunidad hispano parlante. Así es como se le dice por acá. La mayoría son mexicanos.


Javier Wasserzug
United States
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 221
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: