KudoZ home » English to Spanish » Medical

brackets / braces

Spanish translation: "brackets" / soporte del corrector dental

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brackets / braces
Spanish translation:"brackets" / soporte del corrector dental
Entered by: Dominique de Izaguirre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:25 Dec 4, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical / ortodoncia
English term or phrase: brackets / braces
Sé que *braces* son correctores dentales, y *brackets* es un término que se utiliza en ortodoncia, pero ¿es lo mismo? Muchísimas gracias.
Dominique de Izaguirre
Local time: 07:13
no son exactamente lo mismo pero a menudo se usan indistintamente
Explanation:
hola dominique

por lo que he podido hallar, los "brackets" son el componente principal de los "braces" - esa parte que tiene aspecto de "grapa", para entendernos. he encontrado alguna página de fabricantes de ortodoncias que tratan ambos términos como sinónimos, aunque en la referencia de un "diccionario dental" que te he pegado, los trata de la manera siguiente:

Parts Of Your Braces
Appliance
Anything the orthodontist attaches to your teeth to move your teeth or to change the shape of your jaw
Arch Wire
A metal wire which is attached to your brackets to move your teeth.
Band
a metal ring that is usually placed on you teeth to hold on parts of your braces
****Bracket****
A metal or ceramic part that is glued onto a tooth and serves as a means of fastening the arch wire.
Breakaway
A breakaway is a small plastic piece with an internal spring which is used to provide force on a facebow.
Buccal tube
A small metal part that is welded on the ourside of a molar bank. The buccal tube contains a slots to hold archwires, lip bumpers, facebows and other things your orthodontist uses to move your teeth.

la segunda referencia (thompson orthodontics) los trata aparentemente como sinónimos.

miraré a ver si puedo encontrar algún término específico para esta "grapa", aunque quizá en tu texto se hayan usado los términos como sinónimos.


suerte y sonrisas ortodónticas

álvaro €O: €O: €O:


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 21:44:05 (GMT)
--------------------------------------------------

hola de nuevo dominique

la verdad es que he ojeado multitud de páginas, sin ninguna prueba concluyente que aportar. he hallado cientos de referencias en español del uso de \"brackets\" sin traducir. en otro caso encontré que a esta parte la han llamado \"soporte\".

otra posibilidad es el uso a nivel \"coloquial\" de brackets y braces como dos tipos de aparato diferentes.

los brackets serían los aparatos fijos, es decir los que se cementan a los dientes mientras que braces serían aquellos que se puede quitar y poner el usuario - el tipo más suave, que a simple vista consiste sólo en un alambre a sujeto a una pieza de plástico con la forma del paladar...

siento no poder ayudar más...me tengo que ir a cepillar los dientes

ciaooo :O) :O) (el mío es de quita y pon)
Selected response from:

moken
Local time: 06:13
Grading comment
Muchísimas gracias, Álvaro. Esas eran las explicaciones que necesitaba.
Muchas gracias a todos los demás.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5soportes / frenos
Teresita Garcia Ruy Sanchez
5 +1aparato fijo / aparatoManuel Plaza
5 +1frenillos
Sp-EnTranslator
5brackets / aparatos - ortodoncia
MGB
4no son exactamente lo mismo pero a menudo se usan indistintamente
moken


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
soportes / frenos


Explanation:
Así se llaman en español en México

Teresita Garcia Ruy Sanchez
Mexico
Local time: 23:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1094

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: En México, sí, frenos.
40 mins
  -> Gracias Juan

agree  Hector Aires: En Argentina brackets, con menor frecuencia frenos
1 hr
  -> Muy amable Hector

agree  agnesb
2 hrs
  -> Mil gracias agnesb

agree  Sergio Aguirre: Así es
6 hrs
  -> Muchas gracias Sergio

agree  NoraBellettieri
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
frenillos


Explanation:
otro nombre conocido para esta lamentable y necesaria "tortura".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 21:16:56 (GMT)
--------------------------------------------------

corrección: brackets y braces no es lo mismo. Los brackets son los pequeños metales colocados directamente sobre cada diente (con cemento), y el conjunto completo son los braces/frenillos, pero no sé exactamente el término castellano de bracket en este caso. Sorry!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 21:26:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, si no me equivoco, también a este símbolo [] se llama brackets.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 21:34:07 (GMT)
--------------------------------------------------

bracket
<dentistry> A metal or ceramic part that is glued onto a tooth and serves as a means of fastening the arch wire.
http://www.medical-dictionary.com/results2.php

Sp-EnTranslator
United States
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 624

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: hola claudia. estoy contigo en tus comentarios posteriores y también con manuel en el uso coloquial. profesionalmente, he encontrado muy abundante el uso del término sin traducir :O) :O)
40 mins
  -> Ciertamente, en R. Dominicnan les decimos "aparato" coloquialmente, y también "breises", tal cual.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
aparato fijo / aparato


Explanation:
Esto es para ESPAÑA.

Al fijo también se le brackets, pero solo suelen usar el término aquellos que lo hemos llevado. El resto no está familiarizado con el tema.

Manuel Plaza
Spain
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 645

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: hola manuel. estoy de acuerdo contigo, pero dependiendo del nivel al que se utilice el término. para un profesional, parece ser que es una pieza concreta del 'parato' fijo, no el aparato en si. :O) :O)
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no son exactamente lo mismo pero a menudo se usan indistintamente


Explanation:
hola dominique

por lo que he podido hallar, los "brackets" son el componente principal de los "braces" - esa parte que tiene aspecto de "grapa", para entendernos. he encontrado alguna página de fabricantes de ortodoncias que tratan ambos términos como sinónimos, aunque en la referencia de un "diccionario dental" que te he pegado, los trata de la manera siguiente:

Parts Of Your Braces
Appliance
Anything the orthodontist attaches to your teeth to move your teeth or to change the shape of your jaw
Arch Wire
A metal wire which is attached to your brackets to move your teeth.
Band
a metal ring that is usually placed on you teeth to hold on parts of your braces
****Bracket****
A metal or ceramic part that is glued onto a tooth and serves as a means of fastening the arch wire.
Breakaway
A breakaway is a small plastic piece with an internal spring which is used to provide force on a facebow.
Buccal tube
A small metal part that is welded on the ourside of a molar bank. The buccal tube contains a slots to hold archwires, lip bumpers, facebows and other things your orthodontist uses to move your teeth.

la segunda referencia (thompson orthodontics) los trata aparentemente como sinónimos.

miraré a ver si puedo encontrar algún término específico para esta "grapa", aunque quizá en tu texto se hayan usado los términos como sinónimos.


suerte y sonrisas ortodónticas

álvaro €O: €O: €O:


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 21:44:05 (GMT)
--------------------------------------------------

hola de nuevo dominique

la verdad es que he ojeado multitud de páginas, sin ninguna prueba concluyente que aportar. he hallado cientos de referencias en español del uso de \"brackets\" sin traducir. en otro caso encontré que a esta parte la han llamado \"soporte\".

otra posibilidad es el uso a nivel \"coloquial\" de brackets y braces como dos tipos de aparato diferentes.

los brackets serían los aparatos fijos, es decir los que se cementan a los dientes mientras que braces serían aquellos que se puede quitar y poner el usuario - el tipo más suave, que a simple vista consiste sólo en un alambre a sujeto a una pieza de plástico con la forma del paladar...

siento no poder ayudar más...me tengo que ir a cepillar los dientes

ciaooo :O) :O) (el mío es de quita y pon)


    Reference: http://www.bracesinfo.com/glossary.html
    Reference: http://www.thompsonorthodontics.com/productCat25869.ctlg
moken
Local time: 06:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4372
Grading comment
Muchísimas gracias, Álvaro. Esas eran las explicaciones que necesitaba.
Muchas gracias a todos los demás.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
brackets / aparatos - ortodoncia


Explanation:
HOLA! mirá, mi respuesta es por experiencia propia. Usé añares de ortodoncia así que aprendí mucho. Brackets son las piecitas metálicas o de otro material transparente que se pega al diente. Braces es el conjunto ("aparato" en Argentina, u "ortodoncia")
HTH


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 02:51:27 (GMT)
--------------------------------------------------

P.d.: a los \"Brackets\" los llaman tal cual, brackets.

MGB
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search