KudoZ home » English to Spanish » Medical

stainless steel coil

Spanish translation: espiral de acero inoxidable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stainless steel coil
Spanish translation:espiral de acero inoxidable
Entered by: Manuel Ca�edo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:24 Dec 13, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: stainless steel coil
These two solutions, after passing the pump, flow through the stainless steel coil, where they are mixed and cooled. Se trata de un texto médico. ¿Alguna sugerencia?
Manuel Ca�edo
Spain
Local time: 06:54
espiral (o coil) de acero inoxidable
Explanation:
Hola Manuel

En contextos médicos se suele decir "espiral" o bien dejar "coil".

Suerte
Elena


Descripción

El desempolvador vertical modelo DV permite el desempolvado de comprimidos y cápsulas, mientras que son elevados, directamente después de la máquina de comprimir.

El producto es elevado por vibración por medio de una **espiral de acero inoxidable** 316L.



El empleo de endoprótesis es un procedimiento que se ha venido utilizando desde 1969, fecha en la cual se inició el implante estos dispositivos en padecimientos vasculares. En 1980 Fabian el empleo de una endoprótesis en forma de **espiral, de acero inoxidable**, colocada....

Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
Hola Elena! Pido disculpas por haber tardado en otorgar los puntos, pero quise esperar hasta que revisase y entregase el trabajo para tomar la decisión. Muchas gracias por tu ayuda. Me ha sido muy útil. Un saludo y suerte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5serpentín de acero inoxibableAmancio Iglesias
5 +1espiral (o coil) de acero inoxidablexxxElena Sgarbo
4Bobina de acero inxodable
Jesús Marín Mateos


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bobina de acero inxodable


Explanation:
Posibilidad???

Jesús Marín Mateos
Local time: 05:54
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 560
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
espiral (o coil) de acero inoxidable


Explanation:
Hola Manuel

En contextos médicos se suele decir "espiral" o bien dejar "coil".

Suerte
Elena


Descripción

El desempolvador vertical modelo DV permite el desempolvado de comprimidos y cápsulas, mientras que son elevados, directamente después de la máquina de comprimir.

El producto es elevado por vibración por medio de una **espiral de acero inoxidable** 316L.



El empleo de endoprótesis es un procedimiento que se ha venido utilizando desde 1969, fecha en la cual se inició el implante estos dispositivos en padecimientos vasculares. En 1980 Fabian el empleo de una endoprótesis en forma de **espiral, de acero inoxidable**, colocada....




    Reference: http://www.pharmatec.be/wwwes/new/edv.htm
    Reference: http://www.drscope.com/pac/urologia/a3/a3_pag46.htm
xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Hola Elena! Pido disculpas por haber tardado en otorgar los puntos, pero quise esperar hasta que revisase y entregase el trabajo para tomar la decisión. Muchas gracias por tu ayuda. Me ha sido muy útil. Un saludo y suerte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan R. Migoya
1 hr
  -> Gracias Juan
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
serpentín de acero inoxibable


Explanation:
si en este contexto se trata de un alambique o algo parecido

Amancio Iglesias
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan R. Migoya: Mejor!
41 mins

agree  Pablo Grosschmid
1 hr

agree  ddot
5 hrs

agree  sileugenia: aquí en Argentina decimos "serpentina".
6 hrs

agree  Sergio Aguirre
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search