GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:40 Jan 23, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan R. Migoya (X) Local time: 10:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | apoyo o cabeza |
| ||
4 | paletilla de sostén |
| ||
1 | apoyo |
|
apoyo Explanation: a wild guess |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
apoyo o cabeza Explanation: Aquí el sentido de shoulder es "a substantial projection or abrupt change in shape or diameter designed to withstand thrust". Creo que las dos palabras, "apoyo" y "cabeza" son válidas aquí. Me inclino más por "cabeza" por el tipo de piezas que menciona. Un saludo. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 9 mins (2004-01-23 19:49:28 GMT) -------------------------------------------------- O \"cabeza de apoyo\" ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
paletilla de sostén Explanation: La palabra "cabeza" ya figura en el texto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.