KudoZ home » English to Spanish » Medical

because i am not to good in spanish

Spanish translation: porque no sé mucho español

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:because Iam not too good in Spanish
Spanish translation:porque no sé mucho español
Entered by: Patricia Lutteral
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:36 Jul 11, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: because i am not to good in spanish
because i am not to good in spanish
angel
porque no sé mucho español
Explanation:
o: "porque mi español no es muy bueno"

These two options sound natural in Spanish

Regards,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 16:47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +4porque no sé mucho español
Patricia Lutteral
na +3Porque mi español no es muy bueno.
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
na +2porque no soy muy bueno/buena hablando español/castellano
Elinor Thomas
na +1Look at the explanation...
flaviofbg
naporque no domino el español lo suficiente.
HANRATH
naDebido a que mi español no es muy bueno...
Alejandra Paz
naPues no soy muy bueno en español
Eduardo López
naPorque no soy muy bueno/a con el español
Bertha S. Deffenbaugh
na -6porque no estoy muy bueno en español
Olga1204


  

Answers


2 mins peer agreement (net): -6
porque no estoy muy bueno en español


Explanation:
porque no estoy muy bueno en español

Olga1204
United States
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  flaviofbg: "estar muy bueno", es España, es ambiguo...significa que estás "handsome", "sexy"...desaconsejada
4 mins

disagree  Elinor Thomas: Además, Flavio, dentro del contexto "estar" es incorrecto gramaticalmente en este caso. :-)
9 mins

disagree  Patricia Lutteral: sorry, this is literal but makes no sense in Spanish
10 mins

disagree  Terry Burgess: But I certainly agree with Flavio, Elinor, and Patricia.
16 mins

disagree  Pilar T. Bayle: Esto significa "you are not good looking" en España...
3 hrs

disagree  bea0: Definitivamente, no.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins peer agreement (net): +3
Porque mi español no es muy bueno.


Explanation:
Good luck!

Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: It's simple and natural
23 mins

agree  Lilian Severo Dos Santos: Esta es la que transmite mejor la idea en mi opinión.
47 mins

agree  bea0: De acuerdo con Terry.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins peer agreement (net): +2
porque no soy muy bueno/buena hablando español/castellano


Explanation:
o
porque no hablo muy bien español, es una posibilidad más corta.

Suerte! :-)


    Hispanoparlante nativa
Elinor Thomas
Local time: 16:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pratima
2 mins

agree  Cecilia Coopman, M.A. in Translation: elgramaticalmente correcto. Pero no incluye las otras habilidades (comprension, escritura, lectura etc)
4 mins
  -> Es cierto, tienes razón
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins peer agreement (net): +1
Look at the explanation...


Explanation:
If it's the beginning of a phrase it could be:

"Como no domino mucho el español..."

If it's the end of your phrase, it could be:

"...porque no domino mucho el español"

Good luck! Flavio


    Student of Translation (UJI)
flaviofbg
Spain
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: Excellent Flavio but I think wasted on someone who writes "to" instead of "too":-) Regards:-)
15 mins
  -> Whoops :) Detail above all :) (Thanks for the compliments!!!) Regards :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): +4
porque no sé mucho español


Explanation:
o: "porque mi español no es muy bueno"

These two options sound natural in Spanish

Regards,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 16:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Excellent! ¶:^)
7 mins
  -> Thanks, Oso :-)

agree  Terry Burgess: I honestly like this one best!
11 mins

agree  Pilar T. Bayle
3 hrs

agree  bea0
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
Porque no soy muy bueno/a con el español


Explanation:
Saludos,

BSD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Debido a que mi español no es muy bueno...


Explanation:
Or:
Debido a que no hablo español muy bien ...



Alejandra Paz
Argentina
Local time: 16:47
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pilar T. Bayle: debido? depende del contexto en el que vaya la frase puede o no puede funcionar
2 hrs
  -> "Debido a" es sinónimo de "porque.." y se usa en contextos formales. Si es así, debido a funcionaría.Graciasportuopinion

disagree  bea0: Definitivamente,no. Nadie que vaya a decir esta frase va a utilizar la palabra "debido".
4 hrs
  -> Es probable que nadie diga esta frase. Es muy formal. Por lo gral, se utiliza "por escrito"

agree  flaviofbg: Pues a mí me parece válida...
15 hrs
  -> Gracias.

agree  Bertha S. Deffenbaugh: Debido es correcto!
21 days
  -> Thank you! Qué respuestas tan adversas provoqué, no?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
porque no domino el español lo suficiente.


Explanation:
also:

ya que no domino el español.

HANRATH
Spain
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilar T. Bayle: :-) puesto que, la tercera opción
1 hr

disagree  bea0: Muy "linda".Pero no es "natural" para alguien que deberá hacer un esfuerzo sobrehumano para pronunciarlo. :)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Pues no soy muy bueno en español


Explanation:
That'd be a literal translation of the sentence, but I'd rather say, as other colleagues: Debido/Porque mi español no es muy bueno.

Good luck

Eduardo López
Puerto Rico
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search