KudoZ home » English to Spanish » Medical

generic formulary drug

Spanish translation: medicamento genérico aprobado por el seguro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:generic formulary drug
Spanish translation:medicamento genérico aprobado por el seguro
Entered by: Pamela Peterson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:12 Jul 21, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: generic formulary drug
I don't have a medical resource so I don't know what "formulary" means in Spanish. Also, how do you find resources on the Web such as a medical glossary?
Thanks for any help!
Pamela Peterson
Local time: 16:10
formulary
Explanation:
In the Unites States the word formulary
used in the medical context implies
the list of medications approved and paid by your medical insurance. They can be either generic or brand. Thus
my suggested translation would be:
"Droga generica aprobada por el seguro...". Generica has a stress mark
in the second "e". Sorry, I am new on this and do not know how to type stress
marks, yet... do you have any suggestions? JCONTRE@uswest.net
P.S. I checked with my wife who is a
Medical Doctor (Internal Medicine) with
degrees in Colombia S.America. and North
Caroline USA., before I sent you this response.
Selected response from:

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 14:10
Grading comment
Thanks for checking with your wife.... in this case it would be "medicamento genérico aprobado por el seguro"
As far as being able to get the accent marks on your Spanish words, Microsoft has a software called "Microsoft Office Proofing Tools for Spanish" visit http://proofing.com/support or call 206-286-2780..thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namedicamento genérico cubierto por la Seguridad Social
Elena Pérez
naformularyJairo Contreras-López
nageneric formulary drug list?
Dito
nasee commentxxxtazdog
nabelowJoseph Royal
nasorryJoseph Royal
naSee explanation
Blanca Rodr�guez


  

Answers


21 mins
See explanation


Explanation:
I guess the most appropriate translation for "formulary" is "formula", which is a term widely used in pharmacy, but these kind of drugs are just known as "medicamentos genéricos", at least in Spain. Maybe other coleagues from Southamerica may have different terms.

As for the glossaries, medicine is not my main field of experitise, but I don't know any good on-line bilingual resource. The good thing with medicine is that most of terms are very similar in English and Spanish, so a good advice a teacher at uni gave me was asking my doctor to give me one of his old guidebooks, what we cal in Spanish, "vademecum". It is very useful.

Blanca Rodr�guez
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in pair: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dito: formulario
11 mins

agree  Patricia Lutteral: I think "medicamentos genéricos" is fine.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
below


Explanation:
my english medical dictionary has for formulary: "a book containing a list of medicinal substances and formulas."

i'm not sure if formulario works, but that's an option. either that or libro or listado, or something else along those lines.

here's few medical and chem sites i've found helpful:

http://eurodic.ip.lu/
http://accurapid.com/journal/16org.htm
http://www.geocities.com/devalve2000/sub-medisch.html
http://www.medsite.com/
http://www.medscape.com/
http://medisurf.ese-metz.fr/index2.htm
http://www.diahome.org/tttt/english/TTEnglish.htm
www.mercator-hs.be/medisch/en/glos15.html
http://www.accurapid.com/journal/13org.htm
http://ccinfoweb.ccohs.ca/chemindex/Action.lasso
http://ccinfoweb.ccohs.ca/cheminfo/Action.lasso
http://www.msds.org/

Joseph Royal
United States
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
sorry


Explanation:
sorry, i'm taking back my last answer. i didn't really look at he context close enough.
i still hope you enjoy the links.

Joseph Royal
United States
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
see comment


Explanation:
http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/welcome.html

Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European Languages
This project was commissioned by The EuropeanCommission(DG III) and executed by Heymans Institute of Pharmacology and Mercator School, Department of applied Linguistics.

I don\'t know how complete it is, but it\'s probably worth a look.

Good luck


    Reference: http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/welcome.html
xxxtazdog
Spain
Local time: 22:10
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
generic formulary drug list?


Explanation:
Pamela
Estas segura que no se te olvido alguna palabra?
Formulary es formulario, pero meparece que es necesario leer un pocomas de tu contexto. Tengo la impresion que se te quedo fuera algoa si como "list" "prescriptions".
Si no es asi, sugeriria:
drogas genericas del formulario ... (medico?). Las drogas genericas e.g penicilina, son comericializadas y vendidas por companias farmaceuticas con otros nombres: aspirina: Alka Seltzer, Mejoral, etc.

Dito
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
medicamento genérico cubierto por la Seguridad Social


Explanation:
Efectivamente, "formulary" como han dicho otros es un libro que contiene un listado de productos farmacéuticos y sus fórmulas, pero "formulary drug" significa, según el Encarta World English Dictionary: "drug covered by benefits: a prescription drug that appears on a list of those covered by healthcare benefits", es decir, lo que en España llamaríamos medicamento (o fármaco) cubierto por la Seguridad Social.



    Reference: http://dictionary.msn.com/find/entry.asp?refid=561533236&wwi...
Elena Pérez
Belgium
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 134
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
formulary


Explanation:
In the Unites States the word formulary
used in the medical context implies
the list of medications approved and paid by your medical insurance. They can be either generic or brand. Thus
my suggested translation would be:
"Droga generica aprobada por el seguro...". Generica has a stress mark
in the second "e". Sorry, I am new on this and do not know how to type stress
marks, yet... do you have any suggestions? JCONTRE@uswest.net
P.S. I checked with my wife who is a
Medical Doctor (Internal Medicine) with
degrees in Colombia S.America. and North
Caroline USA., before I sent you this response.

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 276
Grading comment
Thanks for checking with your wife.... in this case it would be "medicamento genérico aprobado por el seguro"
As far as being able to get the accent marks on your Spanish words, Microsoft has a software called "Microsoft Office Proofing Tools for Spanish" visit http://proofing.com/support or call 206-286-2780..thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search