KudoZ home » English to Spanish » Medical

scheduler

Spanish translation: coordinador/a de citas y horarios

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scheduler
Spanish translation:coordinador/a de citas y horarios
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:58 Aug 16, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: scheduler
I work as an appointment scheduler in a medical office.
Pedro Pena
coordinador/a de citas y horarios
Explanation:
es una alternativa...
Selected response from:

JoseAlejandro
United States
Local time: 19:10
Grading comment
Gracias por su ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1organizador...xxxOso
na +1asistente/-a secretario/-axxxDel01
naProgramadorSeug
nacoordinador/a de citas y horarios
JoseAlejandro
naperdón...xxxDel01
naplanificador
Leliadoura


  

Answers


7 mins
planificador


Explanation:
Por lo menos es como traduciría scheduler, pero no sé si se adapta bien al contexto. :-( No estoy nada inspirada...

Leliadoura
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins peer agreement (net): +1
organizador...


Explanation:
...de horarios de citas médicas
o
programador de horarios de citas médicas


son dos opciones, obvias, pero que quizás le sean útiles para su traducción.

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Tenenbaum: me gusta
1 hr
  -> ¡Gracias Gaby! Un abrazo ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins peer agreement (net): +1
asistente/-a secretario/-a


Explanation:

Me gusta la solución de Oso, pero la daría un giro gramatical a la frase:

"Trabajo de asistente / secretario organizando las citas en una consulta médica". Creo que es lo más natural.


Cuidado, que es "trabajar de" y no "trabajar como" (esto último es un calco del inglés). Ej.: uno puede trabajar de abogado (pero como un burro).

xxxDel01
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: Tú para burros???...pa' nada chico:-))
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

26 mins
perdón...


Explanation:

Lo siento muchííísimo por el laísmo del mensaje anterior ("la daría..." en lugar de "le daría"). Para burros, yo...

xxxDel01
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs
coordinador/a de citas y horarios


Explanation:
es una alternativa...


    i'm bilingual, i'm bicultural and i dominate the basketball court
JoseAlejandro
United States
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 149
Grading comment
Gracias por su ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Programador


Explanation:
Se encarga de programar las citas

Seug
Local time: 23:10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search