Shaken Baby Syndrome

Spanish translation: Síndrome del Bebé Zarandeado

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Shaken Baby Syndrome
Spanish translation:Síndrome del Bebé Zarandeado
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:02 Aug 16, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Shaken Baby Syndrome
¿Cuál sería la traducción más recomendable de la palabra "shaken" en este contexto?

De antemano, mil gracias!
Clau Fernndez
síndrome del bebé sacudido
Explanation:
It appears that there are two possibilities, the above (with and without the quotation marks around "bebé sacudido") and "síndrome del bebé zarandeado." The above comes up on more web sites.

El síndrome del «bebé sacudido» (shaken baby): una causa no accidental de traumatismo encéfalo craneano. (http://www.sap.org.ar/cor2_99/cor752.htm)

Por encima del debate sobre la decisión judicial que ha puesto a la niñera británica Louise Woodward en la calle, los médicos estadounidenses expertos en maltrato infantil creen que el caso es típico del shaken baby syndrome (síndrome del bebé zarandeado), la muerte producida cuando un niño es zarandeado violentamente hasta que su cerebro deja de recibir sangre y fallece. (http://www.el-mundo.es/1997/11/13/sociedad/13N0060.html)

Hope it helps.
Selected response from:

xxxtazdog
Spain
Local time: 20:57
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda!

Creo que usaré la palabra zarandeado por ser la que describe con mayor exactitud la causa del síndrome.

Además, "sacudir" y "sacudido" en muchos países de habla hispana tiene también la connotación de "limpiar" o hacer limpieza.

Saludos,
Clau
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +4síndrome del bebé sacudido
xxxtazdog
na +4see comment
xxxtazdog
na +2comment
Patricia Lutteral
na +2síndrome del bebé sacudido
Andrea Bullrich
nafiabilidad de las fuentes...
xxxDel01
nauna última referencia...
xxxDel01
na -1síndrome del niño maltratado
xxxDel01


  

Answers


19 mins peer agreement (net): +4
síndrome del bebé sacudido


Explanation:
It appears that there are two possibilities, the above (with and without the quotation marks around "bebé sacudido") and "síndrome del bebé zarandeado." The above comes up on more web sites.

El síndrome del «bebé sacudido» (shaken baby): una causa no accidental de traumatismo encéfalo craneano. (http://www.sap.org.ar/cor2_99/cor752.htm)

Por encima del debate sobre la decisión judicial que ha puesto a la niñera británica Louise Woodward en la calle, los médicos estadounidenses expertos en maltrato infantil creen que el caso es típico del shaken baby syndrome (síndrome del bebé zarandeado), la muerte producida cuando un niño es zarandeado violentamente hasta que su cerebro deja de recibir sangre y fallece. (http://www.el-mundo.es/1997/11/13/sociedad/13N0060.html)

Hope it helps.


    Reference: http://www.google.com
xxxtazdog
Spain
Local time: 20:57
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda!

Creo que usaré la palabra zarandeado por ser la que describe con mayor exactitud la causa del síndrome.

Además, "sacudir" y "sacudido" en muchos países de habla hispana tiene también la connotación de "limpiar" o hacer limpieza.

Saludos,
Clau

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CCW
23 mins

agree  xxxCacirula
1 hr

disagree  xxxDel01: menudo calco!!
2 hrs
  -> see comment below

agree  Andrea Bullrich: la opción entre "sacudido" y "zarandeado" depende del país al que se destina la traducción
7 hrs

agree  Patricia Lutteral
8 hrs

agree  xxxxxxleliadour: en España, se suele decir "zarandeado" :-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
síndrome del niño maltratado


Explanation:


Por enésima vez, me remito al diccionario
NAVARRO, F. A. "Diccionario crítico de dudas español inglés de medicina". Madrid: McGraw-Hill Interamericana, 2000, p. 462.

"shaken baby syndrome. (Ped.) En español no se dice "síndrome del bebé sacudido", sino síndrome del niño maltratado."


Además, 167 correspondencias en Google frente a tan solo 27 para "síndrome del bebé sacudido".



    NAVARRO
    Reference: http://www.google.com
xxxDel01
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Patricia Lutteral: maltrato es general; en este caso, son lesiones en el cuello y cabeza (cerebro).
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +4
see comment


Explanation:
Sorry, there's just not enough room sometimes in those "peer grade" spaces.

Ignacio, while I understand your dislike of "calcos", I think the translation given by your source may be a bit too broad.

El síndrome del niño maltratado es, según la organización Mundial de la Salud "toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido abuso sexual al niño por parte de sus padres, representantes legales o de cualquier otra persona que lo tenga a su cargo". Esta definición comprende elementos tanto de las esferas biológica y física, como de la psicosocial; sin embargo, en la práctica, el diagnóstico correcto de maltrato, sobre todo en casos que no comprenden lesiones físicas, es difícil. (http://www.insp.mx/salud/34/346-4s.html<)

What is shaken baby syndrome?
Shaken baby syndrome is caused by vigorous shaking of an infant or young child by the arms, legs, chest or shoulders. Forceful shaking can result in brain damage leading to mental retardation, speech and learning disabilities, paralysis, seizures, hearing loss and even death. It may cause bleeding around the brain and eyes, resulting in blindness. A baby’s head and neck are especially vulnerable to injury because the head is so large and the neck muscles are still weak. In addition, the baby’s brain and blood vessels are very fragile and easily damaged by whiplash motions, such as shaking, jerking and jolting. (http://www.thearc.org/faqs/Shaken.html)

The first reference of the ones I cited in my answer was from the website of the "Sociedad Argentina de Pediatría," which is why I included it as what I would consider a reliable source.

Hopefully some medical experts will help the asker with the exact term!

xxxtazdog
Spain
Local time: 20:57
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eleonora Hantzsch
3 hrs

agree  Patricia Lutteral
5 hrs

agree  Andrea Bullrich
5 hrs

agree  xxxxxxleliadour: completamente de acuerdo
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
fiabilidad de las fuentes...


Explanation:
>The first reference of the ones I >cited in my answer was from the >website of the "Sociedad Argentina de >Pediatría," which is why I included it >as what I would consider a reliable >source.
>Hopefully some medical experts will >help the asker with the exact term!

Yo también siento muchísimo contestar aquí en lugar de hacer un "peer grading". Yo no soy ningún profesional de medicina, pero las fuentes que utilizo son fiables puesto que, lo que sí soy, es un traductor profesional. No hay por qué dudar de NAVARRO, él es médico especialista y traductor médico en los Laboratorios Roche de Suiza, además de miembro de la comisión de traducciones de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.

Además, "Alfonso Delgado Rubio (Licenciado y Doctor en Medicina y Cirugía, con Premio Extraordinario, por la Universidad de Navarra) es Catedrático de Pediatría y Puericultura de la Universidad del País Vasco. A la vez, es Jefe del Servicio de Pediatría del Hospital de Basurto. Dentro de su actividad investigadora, son especialmente conocidas sus contribuciones en el estudio del síndrome del niño maltratado. Muchos de los presentes recordarán todavía la interesantísima conferencia que sobre este tema dictó por el Prof. Delgado en este mismo local hace dos años. Es además Visitng Profesor de la George Washington University y Presidente de la SOCIEDAD ESPAÑOLA DE PEDIATRÍA".
http://www.oc.lm.ehu.es/Bidealde/Becarios de Honor/Alfonso_D...


Por favor, una vez más, te pido que no dudes de las fuentes que utilizo.

Un saludo.

xxxDel01
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
una última referencia...


Explanation:

En esta página se trata la gravedad oftalmológica a la que Cindy hacía alusión:


http://www.drscope.com/smo/3430.asp

xxxDel01
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): +2
síndrome del bebé sacudido


Explanation:
Cindy, no estoy "robando" tu traducción, yo también necesito más lugar para mi peer grading en este caso.

Las fuentes de ambos son incuestionables. Sin embargo, creo que sería beneficioso que tus fuentes, Ignacio, que no tengo ningún ánimo de cuestionar, trataran de ajustar su terminología a la definición de "shaken baby syndrome" de la OMS, a los fines de la unificación del uso médico, el uso legal y el uso general.
Creo también que si la solución de esta necesidad no parte de los profesionales de la medicina bien puede partir de los traductores, si asumimos correctamente nuestras responsabilidades como profesionales del idioma y nos hacemos oír y entender.
Espero que esto sirva.
Suerte con la traducción!

Andrea Bullrich
Local time: 15:57
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral: absolutely :-)
24 mins
  -> Thanks Patricia! :-)

agree  xxxxxxleliadour
1 hr
  -> Thanks leliadoura! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): +2
comment


Explanation:
Hago hincapié a que este síndrome se refiere a "bebé" y no a niño en general, porque el tipo de lesiones causadas en el cuello, y sus consecuencias, son debidas a que el bebé no tiene suficientemente fuertes los músculos que sostienen la cabeza.
El peso bajo para la edad, huellas de fracturas de distintas épocas, y muchos otros indicadores (psíquicos también) son señales de niño maltratado. El shaken baby syndrome es más específico.
Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 15:57
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxxxxleliadour: ¡estupendo!
50 mins

agree  Andrea Bullrich: Muy interesante y oportuno tu comentario! :-)
54 mins
  -> Gracias, girls :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search