Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: a quick sugar high|
|The context is diabetes. I can think of several ways, but is there an expression as universally understood as "high" is in English?|
|subidón por azúcar|
A sugar high is colloquial English, definitely not medical language. I sense that you wish to maintain the tone of the original. Similarly, "subidón" would never be used in a medical context, and I think it conveys the meaning of excess sugar consumption and a rapid change in behavior - people who are addicted to sugar highs don´t even think about what´s happening in their blood, they´re just feeding that need for sugar. Hope that helps, or at least spurs you off in the right direction. =)
Selected response from:
|Thank you very much. You understood what I wanted. It so happens that I chose a different way to say it in the translation (for a website), but I like your word. I had heard others used (viaje, vuelo, etc.), but not yours.|
By the way yours is an excellent organization, doing good work.
I have added "subidón" to the glossary here.
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins peer agreement (net): +3
un pico de azúcar en sangre
Es una expresión que utilizamos mucho los médicos para indicar una elevación rápida de cualquier sustancia en sangre, auqneu a lo mejor y aunque pico no es realmente un término técnico, lo mejor es decir simplemente un elevación o "subida" de azúcar en sangre.
Hope it helps!!
Local time: 04:17
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 684
|I didn't give you enough contest. Sorry|