the patient is on life-support

Spanish translation: ...el paciente está con/en el equipo de supervivencia...

12:39 Aug 25, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: the patient is on life-support
Nuevamente, todos sabemos lo que es esto. El problema está en cómo decirlo correctamente y evitando los chorizos largos!
Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 01:08
Spanish translation:...el paciente está con/en el equipo de supervivencia...
Explanation:
Me parece que te va a ser difícil salir de ésta sin una longaniza...
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 03:08
Grading comment
Gracias y perdón por la demora!
Me gustó esta longaniza.
BSD
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2Soporte vital
Jorge Alvarez Spencer
na +2asistencia artificial
Leliadoura
namantenido con soporte vital
Imanol Martinez
nacomment
Patricia Lutteral
naen estado vegetal
Lafuente
naPaciente asistido por mecanismos de soporte vital...
Ivan Sanchez
na...el paciente está con/en el equipo de supervivencia...
Ramón Solá
napaciente sostenido vivo artificialmente
Oso (X)


  

Answers


9 mins peer agreement (net): +2
Soporte vital


Explanation:
El paciente está con soporte vital

Please see sitio:




    Reference: http://www.diariomedico.com/normativa/norm140300comcuatro.ht...
Jorge Alvarez Spencer
Argentina
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
11 mins
  -> Thank you Lyssy

agree  David Meléndez Tormen
14 mins
  -> Thanks David
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
mantenido con soporte vital


Explanation:
I would add the term "mantenido" to the above suggestión, i.e. "El paciente está mantenido con soporte vital"

Imanol Martinez
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins
comment


Explanation:
"soporte vital" también se usa en el campo médico con respecto a las técnicas de resucitación cardiopulmonar:

El paro cardiorrespiratorio, consistente en el cese de la actividad mecánica cardíaca, se diagnotica ante la falta de conciencia, pulso y respiración. El conjunto de medidas aplicadas a revertirlo se denomina resucitación cardiopulmonar. Se distinguen dos niveles: soporte vital básico y soporte vital cardíaco avanzado.
http://rec.secardiologia.es/cgi-bin/wdbcgi.exe/cardio/mrevis...

Las paradas cardíacas que se producen fuera del hospital suelen ser tratadas por servicios de urgencias que poseen un amplio rango de recursos, que incluyen sistemas de soporte vital avanzado con resucitación cardiopulmonar, desfibrilación, intubación, ventilación artificial y administración intravenosa de medicación
http://infodoctor.org/bandolera/b77s-5.html

El "life support" referido a máquinas que mantienen al paciente con vida se suele denominar "ayuda mecánica" o simplemente "respirador"

El diagnóstico de muerte encefálica se debe hacer en forma sistemática y tranquila. Se hace de la misma manera independientemente de que se piense que pueda tratarse de un potencial donante o no. Si se diagnostica ME y no será donante, ya sea por patología que lo contraindica, o por expresión de voluntad negativa, se desconecta al paciente del respirador, ya que carece de todo sentido ético seguir sustituyendo la ventilación de un paciente muerto
http://www.bnot.hc.edu.uy/hora.htm

Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 05:08
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
en estado vegetal


Explanation:
¿Que te parece esta traduccion?

En "estado vegetal" significa que no se puede vivir sin ayuda de aparatos clinicos.

Saludos,


Lafuente
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +2
asistencia artificial


Explanation:
Otra manera de decirlo sin que suene tanto a anglcismo.
O asistencia (cardiorrespiratoria) externa.
Un saludo.

Leliadoura
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral: Sí, doctora! :-)
2 hrs
  -> :-))) ¡¡¡Gracias, Patricia!!!

agree  Andrea Bullrich: Me gusta asistencia cardiorrespiratoria externa (me gusta para otro!) No incluirá también alimentación (suero)? :-)
19 hrs
  -> mmmm, no exactamente... (mejor te escribo y te cuento) Gracias :-))))
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Paciente asistido por mecanismos de soporte vital...


Explanation:
Just a hint!
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 04:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 731
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
...el paciente está con/en el equipo de supervivencia...


Explanation:
Me parece que te va a ser difícil salir de ésta sin una longaniza...

Ramón Solá
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Grading comment
Gracias y perdón por la demora!
Me gustó esta longaniza.
BSD
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs
paciente sostenido vivo artificialmente


Explanation:
No me gusta tanto, ni me convence mucho, pero es otra opción a las buenas sugerencias que le han dado los colegas, para ayudarla a tomar una decisión para su proyecto.

Un ejemplo:
"Por el contrario, en la donación cadavérica, se requiere del aporte de otro ser humano, en el cese de su función vital, y para ello la familia, en pleno estado de pérdida y duelo, autoriza la ablación de una parte de uno de sus miembros en muerte encefálica, pero sostenido vivo artificialmente, para entregarla a un otro, a un ajeno, cuyo riesgo de vida transita el límite de la muerte."

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)



    Reference: http://www.aap.org.ar/publicaciones/dinamica/Vol2/5/dinami05...
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search