RAAS inhibitors upstream of aldosterone

Spanish translation: inhibidores del sistema renina-angiotensina-aldosterona

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:RAAS inhibitors
Spanish translation:inhibidores del sistema renina-angiotensina-aldosterona
Entered by: Leliadoura
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:26 Aug 28, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: RAAS inhibitors upstream of aldosterone
qué significa "upstream" acá?
laBern
Argentina
Local time: 05:27
ver explicación
Explanation:
Es muy difícil de traducir así, pero me da la sensación de que se refiere a inhibidores del sistema renina-angiotensina-aldosterona que actúan en una secuencia previa o precoz de la cadena.
Es un sistema con muchos pasoshasta la síntesis de aldosterona, pasando,como su propio nombre indica por sustancias intermedias como las angiotensinas I y II. En estos pasos intervienen numerosas enzimas que pueden ser inhibidas por muchos factores externos o procedentes del propio organismo. Creo que se refiere a esto, a la inhibión del sistema en puntos precoces o "altos" de la cadena.
Espero que te haya ayudao, pero habría que ver un poquitín más del texto para saber si esto encaja o no.
Ref:exp. profesional.
Un saludo.
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 10:27
Grading comment
las tres respuestas me parecieron buenas, pero esta me dio la solución a la manera de expresarlo. El sentido era claro pero difícil de expresar. Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naver explicación
Leliadoura
na...inhibidores del RAAS corriente arriba de la aldosterona...
Ramón Solá
na"corriente arriba"
CCW


  

Answers


2 hrs
"corriente arriba"


Explanation:
No estoy del todo seguro, pero me da la impresión que simplemente significa "corriente arriba", es decir, en un punto anterior al punto actual - "antes", "anterior".

En este sitio aparece así:

http://www.econ.upf.es/~ninomora/bio.html
"La HGO funciona en la ruta de catabolismo de Phe corriente arriba de la FAH. Puesto que la deficiencia de FAH provocaba, también en hongos, la acumulación de un compuesto tóxico, razonamos que la pérdida de HGO bloquearía la ruta corriente arriba y eliminaría la toxicidad causada por la deficiencia en FAH. Por lo tanto, aislamos supresores extragénicos de la deficiencia FAH y demostramos que una clase de dichos supresores mapeaba en el gen estructural..."

En inglés:
"...transcription initiation of the eIF-4E gene, except for a consensus TATA box, were found upstream of the putative transcription initiation..."

En el siguiente sitio se utiliza el término en inglés:

http://www.microscopios.freeservers.com/recep.htm
"La MEKK1 está relacionada a NIK y está implicada en el patrón debido a
que la quinasa-inactiva MEKK1 mutante bloquea la activación de JNK por TNF, sin embargo MEKK1 no une a TRAF-2 sugiriendo que otra quinasa que une TRAF2 actúa upstream en lugar de MEKK1."

En oposición a "downstream":
"Las investigaciones recientes han hecho substanciales progresos en el delineado de las vías de señalización que acoplan CD95 y TNFR1 a efectores downstream. Los
mismos principios básicos probablemente se pueden aplicar al señalamiento por los más recientemente descubiertos DR3, DR4 y DR5."

Espero que te sirva.


    Reference: http://www.microscopios.freeservers.com/recep.htm
    Reference: http://www.econ.upf.es/~ninomora/bio.html
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 302
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
...inhibidores del RAAS corriente arriba de la aldosterona...


Explanation:
Personal experience...

Ramón Solá
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
ver explicación


Explanation:
Es muy difícil de traducir así, pero me da la sensación de que se refiere a inhibidores del sistema renina-angiotensina-aldosterona que actúan en una secuencia previa o precoz de la cadena.
Es un sistema con muchos pasoshasta la síntesis de aldosterona, pasando,como su propio nombre indica por sustancias intermedias como las angiotensinas I y II. En estos pasos intervienen numerosas enzimas que pueden ser inhibidas por muchos factores externos o procedentes del propio organismo. Creo que se refiere a esto, a la inhibión del sistema en puntos precoces o "altos" de la cadena.
Espero que te haya ayudao, pero habría que ver un poquitín más del texto para saber si esto encaja o no.
Ref:exp. profesional.
Un saludo.

Leliadoura
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Grading comment
las tres respuestas me parecieron buenas, pero esta me dio la solución a la manera de expresarlo. El sentido era claro pero difícil de expresar. Gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search